фотограф
摄影师 shèyǐngshī
1. [罪犯]强盗; 剥去受害者衣服的强盗
2. [中小学生, 大学生]抄袭别人作业的人, 作弊者
С Васькой не садись, он такой фотограф, всё с тебя сдует, а тебе ещё и утку влепят за списывание. 不要和瓦西卡坐在一起, 他老是爱作弊, 什么都抄你的, 还会连累你因作弊而得两分
摄影师; 照相师
фотограф-любитель 摄影爱好者, 业余摄影家
照相师, 摄影员, 摄影家
照相师, 摄影家(员)
[阳]摄影家, 摄影师
摄影者, 摄影师
照相员, 摄影员
摄影员, 摄影师
摄影员,照相员
слова с:
ФОТАБ фотографическая осветительная термитная авиационная бомба
авиационное фотографирование
базис фотографирования в масштабе аэроснимка
базис фотографирования в масштабе стереомодели
высокочувствительная фотографическая эмульсия
высота воздушного фотографирования
двухмаршрутная фотография
двухмаршрутное фотографирование
дубление фотографического слоя
журналист-фотограф
зона захвата при фотографировании
интервал воздушного фотографирования
исследование с помощью воздушного фотографирования
малочувствительная фотографическая эмульсия
маршрутная фотография
моментальная фотография
несенсибилизированная фотографическая эмульсия
парашютист-фотограф
перспективная фотография
планово-маршрутное фотографирование
подводная фотография
подложка фотографических материалов
призма фотографирования часов
рентгено-фотография
светочувствительная фотографическая эмульсия
скоростное фотографирование
спектрозональное фотографирование
стереоскопическая фотография
фотографизм
фотографирование
фотографирование методом полос
фотографирование с больших высот
фотографирование теневым методом
фотографирование экрана РЛС
фотографированный
фотографировать
фотографироваться
фотографичекая камера
фотографическая бомба
фотографическая диагностика
фотографическая желатина
фотографическая кассета
фотографическая память
фотографическая плотность
фотографическая плёнка
фотографическая регистрация данных
фотографическая фиксация
фотографическая фотометрия
фотографическая эмульсия
фотографический
фотографический затвор
фотографический комплекс аппаратуры
фотографический растр
фотографическое усиление
фотография
фотография в инфракрасных лучах
фотография в натуральных цветах
фотография со спутника
цветная фотография
чёрно-белая воздушная фотография
чёрно-белая фотография
шлирен-фотография
ядерная фотографическая эмульсия
ядерная фотография
в русских словах:
профессионал
фотограф-профессионал - 职业摄影家
любитель
фотограф-любитель - 业余摄影爱好者
в китайских словах:
摄影人
фотограф
野外摄影师
Полевой фотограф
战地摄影师
военный фотограф
美术摄影师
художник-фотограф
婚礼摄影师
свадебная фотограф
狂热的摄影爱好者
страстный фотограф
摄影新闻
фотожурнализм; журналист-фотограф
拍摄者
фотограф; оператор
照片编辑/摄影师
редактор фотоматериалов/фотограф
照相员
фотограф
摄影员
фотограф; кинооператор
照相师
фотограф
照相的
фотограф
摄影家
фотограф; кинооператор
摄影师
фотограф; кинооператор
толкование:
м.1) а) Тот, кто занимается фотографией как любитель.
б) Тот, кто профессионально занимается фотографией.
2) перен. разг. Художник, писатель и т.п., буквально воспроизводящий в своем творчестве явления действительности.
примеры:
职业摄影家
фотограф-профессионал
婚纱摄影师
свадебный фотограф
如果下一个画面没有来临呢?这种生物不是相片,而是一台照相机。
А что если следующей картинки не будет? Это существо — не фотограф, а лишь аппарат.
即使是野生动物摄影师也无法辨认出任何熟悉的形状,更不用说是一只巨大的竹节虫了。
Даже профессиональный фотограф дикой природы не смог бы разглядеть здесь хоть что-то внятное. Тем более гигантского палочника.
(同时)记录座标摄影(照相)
фотографирование с одновременной регистрацией координат
(同时)记录座标摄影(照相), 测量摄影(照相)
фотографирование с одновременной регистрацией координат
(底片)减薄剂
фотографический ослабитель
(底片)减薄剂相片减薄剂
фотографический ослабитель
(摄)绝对摄影高度
абсолютная высота фотографирования
(显影剂)补充夜
пополнитель фотографического раствора
(显影剂)补充夜, (显象液)补充剂
пополнитель фотографического раствора
(显象液)补充剂
пополнитель фотографического раствора
(照得)成功的相片
удачный фотография; удачная фотография
(照相机)快门
фотографический затвор
(空中照像时)绕飞地带
облётанная полоса при воздушном фотографировании
(见 аппаратура оптической звукозаписи) 光学录音设备; 光学胶片录音设备
аппаратура фотографической звукозаписи
XMB加速器测试点火前的意外过后,已经过了两个星期。有个摄影师不知道怎么办到的,提早几个小时躲过保全闯进引擎核心里。麦克莱伦博士当时正在快速测试加速器,运转几秒钟确定可以进行展示,结果把摄影师烧成灰烬。幸好没有其他目击者。我已经叫布伦特处理遗体了……毕竟,这就是我雇他来的用途。如果这件事传开,我们就得关店,在门口摆上“出售”的牌子了。
Прошло две недели с тех пор, как произошел тот инцидент с ускорителем XMB. Каким-то образом одному фотографу за несколько часов до официального запуска удалось, минуя охрану, пробраться в ядро реактора. Доктор Макклеллан решил провести быстрый пробный пуск всего на несколько секунд, чтобы убедиться, что ускоритель готов для демонстрации, и превратил этого фотографа в кучку пепла. Слава богу, этого никто не видел. Я поручил Бренту избавиться от останков... в конце концов, для того я его и нанял. Если люди об этом узнают, можно сразу втыкать перед зданием табличку "Продается", потому что нас моментально закроют.
{摄}绝对摄影高度
абсолютная высота фотографирования
{照象}感光板
фотографическая пластинка
“∗全都∗告诉她吧。我兄弟的相片,我这个会唱歌的剑鱼钟。”他看了看周围。“告诉她我的负担有多重,还有我是怎么帮你寻找失枪的。把一切都告诉她吧——艾弗拉特不介意的。”
«Расскажите ей обо ∗всем∗. О фотографии моего брата, о моих поющих часах с меч-рыбой». Он осматривается по сторонам. «Расскажите ей, какой я толстый, и что я помог вам с пропавшим пистолетом. Расскажите все. Эврар ничего не имеет против».
“一台拍立得。”他制作了两个金属瓶盖的安瓿瓶,并将它们放置在仪器的一侧。那里有一条细缝闪闪发光……
Цветная камера для мгновенной фотографии». Он достает две ампулы с металлическими крышками и защелкивает их в отсеке на боку аппарата. Светится тонкая щелочка...
“你拿雷内的相片做什么?”警督瞥了一眼相片,询问到。
«Для чего вам фотография Рене?» — спрашивает лейтенант, взглянув на фотокарточку.
“你认得这些纹身吗?”(把相片拿给她看。)
«Вы что-нибудь знаете об этих татуировках?» (Показать ей фотографию.)
“你说这个吗?”她看着封面,上面是两个女孩拥吻的彩色照片。
«Этот-то?» Она смотрит на обложку с кричаще-яркой фотографией двух целующихся девушек.
“全都告诉她吧。我兄弟的相片,我这个会唱歌的剑鱼钟。”他看了看周围。“告诉她我的负担有多重,还有我是怎么帮你寻找失枪的。把一切都告诉她吧——艾弗拉特不介意的。”
«Расскажите ей обо всем. О фотографии моего брата, о моих поющих часах с меч-рыбой». Он осматривается по сторонам. «Расскажите ей, какой я толстый, и что я помогаю вам найти свой пистолет. Расскажите ей обо всем. Эврар ничего не имеет против».
“呃,你知道是怎么回事,哈里。孩子就是孩子。”他瞥了一眼桌子上的相片。“在她这个年纪,我和埃德加会喝得醉醺醺的,晚上偷溜出去,朝汽車扔石子……”
«Ну, ты же знаешь, Гарри. Дети есть дети». Он бросает быстрый взгляд на фотографию на столе. «В ее возрасте мы с Эдгаром напивались, сбегали из дома по ночам, кидались камнями в мотокареты...»
“哦……不,我不喜欢那些东西。不能卖的。”他甚至连看都没看一眼。
О, нет, меня такое не интересует, — он даже не смотрит на фотографию. — Оставьте себе.
“好像是……”他结结巴巴。“我不记得了。那个早晨很黑。我只记得照片上她的脸。”
«Что-то вроде...» Он запинается. «Я не помню. В то утро было темно. Я помню только ее лицо на фотографии».
“家庭,哈里……”他深情地瞥了一眼面前的相框。“……是这个世界上最重要的东西。”
Семья, Гарри... — он бросает взгляд на фотографию в рамке на столе — ... это самая важная вещь в мире.
“就是一片模糊,”他看着手中的相片说到。
«Все размыто», — произносит он, глядя на фотографию у себя в руках.
“就这些吗?”她放下相片。
«Это всё?» Она кладет фотографию.
“工作权!!!”他又恢复到了之前的状态,就好似他从未见过那张纹身的相片。
«право работать!» — похоже, он вернулся к своему предыдущему занятию, будто и не видел фотографии татуировки.
“很好。我不关心毒品。小分子而已。它们什么都不是。”她凝视着相片,望眼欲穿。
«Замечательно. Мне нет дела до наркотиков. Крохотные молекулы... они для меня ничего не значат». Она мечтательно глядит на фотографию.
“很抱歉,警官,我只是……”他擦干眼泪。“谢谢你,∗谢谢∗你的这个小纪念品。它对我来说真的太重要了。”
Извините... я просто... — он вытирает глаза. — Спасибо. Спасибо вам за фотографию, это правда очень много для меня значит.
“恐怕我知道的已经全告诉你了。”她接过相片。“这是一份奥兰治水路的地图——或者是它的某个版本。它显示了其制作者生前曾经走过的路。”
Боюсь, я уже рассказала вам всё, что знаю, — произносит она и берет у тебя фотографию. — Это оранская карта морских путей или какой-то ее вариант. На ней показано, где бывал этот человек, пока еще был жив.
“我有一张被害人纹身的相片。”(拿给她看。)
«У меня есть фотография татуировок жертвы». (Показать ей фотографию.)
“我没有。我们的确应该……我也有错。”他望向对岸。手里的那张相纸还在风干,沮丧地低垂了一会儿。
«Нет, не прав. Нужно было им помочь... Это и моя вина». Он смотрит вдаль. Фотография все еще печально сохнет у него в руке.
“我看看……”加斯顿用颤抖的手接过相片。“这是60年前的相片!我们都去参加了那次游行。年轻的雷内看起来那么开心,珍妮……”泪水模糊了他的双眼,他不得不停了下来。
«Покажите... — дрожащими руками Гастон берет фотографию. — О, это было 60 лет назад! Мы все пошли на тот парад. Молодой Рене тут такой счастливый, а Жанна...». Его глаза наполняются слезами, и он умолкает.
“我知道。我们∗本来∗应该……我也有错。”他望向对岸。手里的那张相纸还在风干,沮丧地低垂了一会儿。
«Нет, не прав. Нужно было им помочь... Это и моя вина». Он смотрит вдаль. Фотография все еще сохнет у него в руке, слегка покачиваясь на ветру.
“我这里有一张迷人的尸体相片。”(把相片拿给他看。)
«У меня есть классная фотокарточка трупа». (Показать фотографию.)
“抱歉,”她分散了自己的注意力。“我想试着看能不能阅读这些点之间的相互依赖的网格——就是这些星星。”她指着相片上的其中一颗。
«Извините. — Она прерывает свои раздумья. — Я пыталась понять, смогу ли выявить схему, по которой образована сеть этих точек, звезд». Она указывает на одну из звезд на фотографии.
“挺多的。弗里德堡——奥兰治首都——习惯放在右肩。”她指着相片说到。“我想,他是从那附近的某个地方开始的。”
Да мало где. Фредефорт, столицу Орании, обычно изображают на правом плече. — Она указывает точку на фотографии: — Полагаю, его путь начался где-то здесь.
“是的。这真的让人很难解雇这个醉醺醺的混账……”他的目光追随着收起相片的警督。
«Да. Теперь уволить алкаша будет довольно сложно...» Лейтенант убирает фотографию, а Жан провожает ее уставшим взглядом.
“现在能跟我说说这些纹身的事吗?”(把相片拿给她看。)
«А теперь не могли бы вы рассказать мне об этих татуировках?» (Показать ей фотографию.)
“给你,留给你纪念你的朋友……”(把雷内和女孩的照片交给他。)
«Вот, у меня есть кое-что, что будет напоминать тебе о друге...» (Отдать ему фотографию Рене и девушки.)
“能告诉我们这些到底是什么意思吗?”(把照片递给她。)
«А вы можете рассказать, что именно значит эта татуировка?» (Дать ей фотографию.)
“这他妈的是什么……”男人伸长了脖子,目光依然停留在相片上。“这个……跟案子有∗关系∗吗?”
«Что это за нахер...» Он вытягивает шею, не отрывая взгляда от фотографии. «Это как-то... ∗связано∗ с расследованием?»
“这就是被杀害的那个男人……”她几乎想伸手拿起那张相片——不过又停住了。“恐怕这个话题,要等到把私刑的问题厘清之后再说。”
Это тот, кого убили... — Она уже почти берет фотографию в руки, но вдруг останавливается. — Боюсь, нам придется отложить этот разговор, пока мы не проясним ситуацию с самосудом.
“这样很好,这样很好,”警督举起相机,低语到。“别担心。我们可以的。”
Готово, готово, — шепчет лейтенант, держа в руках фотографию. — Не волнуйтесь. У нас получилось.
“那颗白星……还有墙上的照片……我想我们可能闯入了一位年轻公社社员的房间。”他环顾四周,然后喃喃自语到:“真是太恰当了。”
Белая звезда... фотографии на стене... я думаю, мы вломились в квартиру юного коммунара. — Лейтенант осматривается, потом бормочет себе под нос: — Обстановка под стать.
“邪恶不过是……天性。这个家伙,”他指着相片,“他曾经说过,邪恶就是天性和灵魂在错误地方相遇的结果。”
Это просто... природа. Этот парень, — показывает он на фотографию, — говорил, что зло — это когда природа и дух встречаются в неподходящем месте.
一个帅气逼人的男人直勾勾地看着你,脑袋上戴着一顶宽檐帽。他乌黑的头发宛如浮油,如刀雕刻出来的下巴是你见过最完美的杰作。
С фотографии на тебя глядит статный красавец в широкополой шляпе. Волосы у него черные как смоль, а нижняя челюсть — самая точеная из всех, что тебе доводилось видеть.
一件透明塑料雨衣,背后印着“弗利多”(原文如此!)的字样。包装相片展示了一群在雨中舞蹈的快乐瑞瓦肖人。
Прозрачный пластиковый дождевик с надписью «фриттте» (орфография сохранена!) на спине. На упаковке фотография ревашольцев, радостно пляшущих под дождем.
一定都是你的想像。角子机不会拍照啊。
Наверное, тебе померещилось. Игровые автоматы людей не фотографируют.
一帧照片
одна фотография
一张十乘以十五(厘米)的照片
фотография 10 на 15 (см.)
一张标准配置的码头工人轮班卡,同时也是工人的许可证。左下角是卡片所属人的相片。上面的人跟你看起来一点也不像——只想让你知道这一点。
Стандартная вахтовая карточка портового рабочего, которая также заменяет разрешение на работу. В нижнем левом углу — фотография ее бывшего владельца. К слову, на тебя он совершенно не похож.
一张错综复杂的蓝色线网蔓延了整具躯干。如果你想重新检查一次纹身,这张相片可以为你提供一个更好更详尽的视角。
Затейливое переплетение синих линий растянулось по всей груди. Если ты хочешь еще раз изучить татуировки, воспользуйся фотографией: изображение четкое и позволяет всё подробно рассмотреть.
一枚警徽,你在上面看到一个男人的照片——是你。背后卡着一些海藻。
Полицейское удостоверение с фотографией мужчины. Твоей фотографией. Сзади к нему прилипли водоросли.
七妹妹个照片
фотография семи сестёр
上传照片
Загрузить фотографии
不管你喜不喜欢,它很快就会是我的了。
Скоро фотография будет у меня, нравится тебе это или нет.
不管相片。
Не трогать фотографию.
不能我一个人瞎
[p]сленг[/p] обозначает желание интернет пользователя поделиться интересной фотографией, видеороликом
不论多么努力地挤弄双眼,你还是辨认不出任何东西,更不用说是一只竹节虫了。
Как бы ты ни щурился, на фотографии не получается разглядеть ничего хоть сколько-нибудь внятного. Тем более палочника.
不难猜啊,因为我这一生只拍过一张照片。
Несложно догадаться, ведь за всю мою жизнь меня фотографировали только один раз.
不雅观的照片
неприличная фотография
中国人爱和老外合影
китайцы любят фотографироваться с иностранцами
中空摄影(照相)
фотографирование со средних высот
为了正常使用拍照截图保存和分享功能,需要获取您手机相册的权限
Чтобы сохранять снимки экрана и фотографии и делиться ими, приложению требуется доступ к хранилищу устройства.
为玉霞拍下的画片,描绘了雪山的风景。
Фотография, сделанная специально для Юй Ся. На ней изображён заснеженный пейзаж Драконьего хребта.
为贝雅拍下的画片,印着「风起地」水木相辉映的风景。
Фотография, сделанная специально для Беатрис. На ней изображён живописный пейзаж долины Ветров.
为贝雅拍下的画片,印着从「誓言岬」眺望海滩的风景。
Фотография, сделанная специально для Беатрис. На ней изображён живописный вид на побережье с мыса Веры.
为贝雅拍下的画片,印着在「摘星崖」仰望夜空的风景。
Фотография, сделанная специально для Беатрис. На ней изображено ночное небо над утёсом Звездолова.
今天偶尔看到了这张图片
сегодня случайно увидел эту фотографию
今日摄影对象:
Цель сегодняшней фотографии:
从事照相
заниматься фотографией
从相片来看,她最多不超过30来岁,不过封底上盯着你的,却是一双悲伤的老妇人的眼睛。
На фотографии она кажется не старше 35, но с обложки на тебя смотрят полные печали глаза старухи.
他不小心把照片寄给老板了。
Он случайно отправил фотографии своему боссу.
他拿出竹节虫的相片,展示给院子里的警官看。起风了,那个光滑的长方形物体拍打着他的手心。
Он достает фотографию фазмида и демонстрирует ее стоящим напротив офицерам. Ветер треплет глянцевый прямоугольник в его руке.
他拿出竹节虫的相片,展示给院子里的警官看。雨滴从天空降落,他用手遮挡住那张光滑的竹节虫相片。
Он достает фотографию и демонстрирует ее стоящим напротив офицерам. Хлещет дождь, и лейтенант прикрывает глянцевое изображение фазмида ладонью.
他沉默不语地拿起相片端详着,灰色的眼睛在相片光滑的表面来回扫过——脸上的肌肉却纹丝不动。
Не говоря ни слова, он берет посмотреть фотографию. Серые глаза бегают назад и вперед по глянцевой поверхности. Лицо остается каменным.
他的野战排成员?其他雇佣兵——我∗不∗建议你去找他们,把相片拿给他们看。这个男人是他们的朋友和战友。
Может, его сослуживцы? Другие наемники... Хотя я ∗не советую∗ показывать им эту фотографию. Этот человек был их другом и боевым товарищем.
但这玩意第一次开卖,我们心里也没底,所以就做了个试用的活动,周围的居民可以过来免费「留影」。
Однако учитывая то, что продажи такой новинки только начинаются, мы в успехе не уверены. По этой причине мы устроили мероприятие, на котором любой мог сделать бесплатную «фотографию».
位于一副白星海报和一张革命者举枪的照片中间……这绝对不是个巧合。只有一种解释。
Он стоит между плакатом с белой звездой и фотографией революционеров, позирующих с оружием... Это не может быть совпадением, и объяснение лишь одно.
你们已经拍好画片了吗?
Все фотографии уже готовы?
你先和他们说冒险家协会招募的事,然后再拿出这两张画片,就说是「招募资料」。
Сначала скажи, что у нас идёт набор рекрутов, и в качестве «наглядного материала» покажи эти две фотографии.
你可能看过大战以前留下的照片,或是听过大战以前的故事。
Возможно, тебе доводилось видеть фотографии или слышать рассказы о том, какой была жизнь до Великой войны.
你在守夜人岗亭里找到的相片——上面有一对愉快的小情侣。问问雷内,相片里的他看起来一反常态的开心。
Фотография, которую вы нашли в будке ночного охранника, — та, что со счастливой парой. Спросите Рене об этой фотографии, он на ней выглядит на удивление счастливым.
你就拿上这两张画片,去找周围的人问问吧。然后…你就知道我为什么会想出这种主意了。
Возьми эти фотографии и покажи их людям. Тогда ты поймёшь, почему мне в голову пришла именно такая идея.
你并没有发现什么违法的东西。橱柜很整洁,里面的东西不多,但摆放地相当细致。除了那套制服,唯一值得注意的就只有桌子上相框里的相片。
Ты не находишь никакого криминала. В шкафчике чисто, все его немногочисленное содержимое аккуратно разложено. За исключением мундира, единственное, что привлекает внимание, — фотография в рамке на столе.
你手中的相片上——那个死去男人的皮肤上点缀着好多星星。几十颗,几百颗,布满他死气沉沉的皮肤。
Кожа мертвеца на фотографии в твоих руках усеяна звездами. Десятки, сотни звезд видны тут и там».
你手里的它十分脆弱,毫不起眼的城市标志下印着“瑞瓦肖控制区”几个字。里面是她的一张短发照片,还有全部个人信息。
В руках он кажется очень маленьким и хрупким. Под неприглядной муниципальной эмблемой напечатаны слова «Подконтрольная зона Ревашоль». На первой странице есть ее фотография с короткой стрижкой и личные данные.
你有一张吊人纹身的相片。也许有人能破译它,告诉它的含义?你可能要找两个人了解这个信息。
У вас есть фотография татуировок повешенного. Может, кто-нибудь сможет их расшифровать, рассказать вам, что они значат? Для этого вам, вероятно, потребуется поговорить с двумя разными людьми.
你的相片照得怎么样?
как ты получился на фотографии?
你看看这张保罗藏起来的老照片。
Глянь на эту старую фотографию. Пол ее прятал.
你看见:一张相片,一个名字,一个警衔,一串证件编号,签发日期,还有——在右下角——你所属的分局。
Ты видишь: фотографию, имя, звание, номер документа, дату выдачи и — в нижнем правом углу — номер участка.
你还想买我找到的那张照片吗?
Тебе еще нужна та фотография?
修照片
обрабатывать фотографии
倾斜摄影(照相)
перспективная фотосъёмка; перспективное фотографирование
倾斜摄影(照相)远景摄影
перспективное фотографирование
光谱带(摄影材料)空中摄影(照相)
воздушное фотографирование на спектрозональных фотоматериалах
光谱带{摄影材料}空中摄影(照相)
воздушное фотографирование на спектрозональных фотоматериалах
全景空中摄影(照相)
панорамное воздушное фотографирование
八年,也许十年。相片上的男人真的很好看。发型精致,显然是少了那一大把连鬓胡子。
Ему восемь, а может, десять лет. Парень на фотографии довольно симпатичный. Аккуратно подстрижен. И у него явно отсутствуют огромные баки.
具体地说,我是想拜托你帮我去雪山里跑一趟,给两个地方留个影,具体地点我会在地图上给你标记出来。
А именно, мне нужны фотографии двух мест на Драконьем хребте. Я отмечу их на твоей карте.
морфология:
фото́граф (сущ одуш ед муж им)
фото́графа (сущ одуш ед муж род)
фото́графу (сущ одуш ед муж дат)
фото́графа (сущ одуш ед муж вин)
фото́графом (сущ одуш ед муж тв)
фото́графе (сущ одуш ед муж пр)
фото́графы (сущ одуш мн им)
фото́графов (сущ одуш мн род)
фото́графам (сущ одуш мн дат)
фото́графов (сущ одуш мн вин)
фото́графами (сущ одуш мн тв)
фото́графах (сущ одуш мн пр)