• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Вики ▶
      Документация 大БКРС Правила
    • Участники
    • Пословный
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Контакты
  • Войти

чох

〔阳〕〈古〉= чиханье(见 чихать) .

1. 打喷嚏
2. 阿嚏

[阳]<古>= чиханье (见 чихать)
(阳)<古>= чиханье(见чихать) .
<古>= чиханье(见чихать) .
, -а[阳]〈口语〉打喷嚏
Не верит ни в сон, ни в чох.〈俗语〉既不信梦, 也不信打喷嚏(毫不迷信的意思)。
◇ на чох чего〈俗〉很少, 一点点чох[感]〈旧〉打喷嚏声

1. 打喷嚏 ; 2.阿嚏
铜元, 铜钱, 铜板
打喷嚏; 阿嚏

в китайских словах:
铜板
1) центр., вост. диал. медные деньги, медная монета; медяк; чох
一个大
1) медяк, чох, грош
一文
1) [один] вэнь, медная монетка, чох; грош
文
12) стар. вэнь, чох (мелкая медная монета с отверстием в середине, 1/30 часть фэня 分); перен. грош
罗汉钱
мелкая монета, чох (при Кан-си)
铜币
медные деньги, медная монета, медь, медяк; чох
子儿
5) чох, медяк
铜子儿 медная монета, медяк, чох
嚏喷
2) чихание; чох, чих
铜圆
медные деньги, медная монета, медяк; чох
小制钱儿
чох (стар. медная монетка с квадратным отверстием, ок. 1/3 фэнь)

толкование:
м. разг.
То же, что: чих (1*).

примеры:
[直义] 既不信梦, 也不信打喷嚏.
[释义] 指毫不迷信.
[例句] - Так, значит, проповедуя - не верует (старец)?... Ни в чох, ни в сон, ни в птичий грай? "那就是说, 他(长老)一边传教, 一边却不信教?......打喷嚏也好, 做梦也好, 乌鸦叫也好, 全都不信?"
не верить ни в сон ни в чох ни в птичий грай
(见 На всякое чиханье не наздравствуешься)
[直义] 不能每逢人打一个喷嚏都祝一次健康.
на всякий чох не наздравствуешься
[直义] 不能每逢人打一个喷嚏都祝一次健康; 听人打喷嚏, 不必都祝健康.
[释义] 对别人的闲话, 不必都回应(理睬); 旁人的闲话, 不必都放在心上; 无法使人都满意.
[用法] 当人们不认为需要注意某人的意见,议论等时说.
[参考译文] 闲言闲语, 不必理会.
[例句] Есть люди, которые... стараются очернить и запятнать хотя словами; гневаться на это я даже не имею права, п
на всякое чиханье на сякий чох не наздравствуешься