чёрт тебя дери
极可恶; 该死
слова с:
дериват
дериватив
дериватор
деривационный
деривация
деривометр
тебя
чёрт
черта
чертежная
чертежница
чертёж
чертёж-трафарет
чертёжник
чертёжник-деталировщик
чертёжник-картограф
чертёжный
в русских словах:
попутать
Черт тебя попутал спорить. - 你真是鬼迷了心窍, 竟敢争辩。
дергать
дернуло меня (тебя, его...), черт дернул, нелегкая дернула - 鬼迷心窍地, 盲目地(做某事)
в китайских словах:
奶奶的
他奶奶的!черт его дери!
妈拉巴子
什么妈拉巴子官长, 你叫他出来认认我们 какой он там, черт его дери, чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами!
примеры:
- 你他妈怎么开车呢!
- 你他妈怎么说话呢!
- 你他妈怎么说话呢!
- Чего ты так быстро гонишь (ездишь), черт побери!
- А ты, черт тебя дери, чего так разговариваешь!
- А ты, черт тебя дери, чего так разговариваешь!
你到底在找些什么?要来一些吗?
Ты чего уставился, черт тебя дери? Тоже хочешь?
我说这些东西我都知道,而且我的确知道,该死。
Я сказал, что знаю, что все это такое, черт тебя дери.
“不,我们不∗好∗,该死!”他额头上的血管暴起,有点吓人。“把我们的∗大球∗还回来!”
«Ничего не нормально, черт тебя дери!» Вена у него на лбу опасно набухает. «Нам нужен наш буль!»
“我很好,该死!管好你自己的事吧!”突然的爆发让他抓紧了自己的胸口。“这根本不算什么,只要少喝点咖啡就行。”
Все со мной хорошо, черт тебя дери! Не лезь не в свое дело! — взрывается он и хватается за грудь. — Ничего у меня нет, просто с кофе надо притормозить.
他喜笑颜开。“你喜欢吗?哎呀,龙舌兰,我太高兴了。”他的酒友拍了拍他的背,表示祝贺。
Он весь светится. «Тебе нравится? Черт тебя дери, Текила, ты только что сделал мой день!» Собутыльник одобряющие похлопывает его по спине.
“警官……呃……”他揉了揉胸口,吐了一口唾沫。“该死……振作一点,雷内。”他转向你。“你有什么需要?”
«Офи... а-а-х...» Он растирает грудь и сплевывает. «Возьми себя в руки, Рене, черт тебя дери, — он поворачивается к тебе. — Чего хотел?»
我的钱!还你大爷!
Мои деньги! Верни, ты, черт тебя дери!
你知道它被拿走了,你还说你知道是谁拿的,而那个人就是伊芙琳!那么就去找那该死的女人,除非你把她搞定了,别来讲废话烦我!
Ты знаешь, что эту вещь забрали, и, по-твоему, это сделала Эвелин! Так найди же эту женщину, черт тебя дери, и не возвращайся, пока не разберешься с ней!
你到底是怎么做到的?
Как, черт тебя дери, тебе это удалось?
可恶,丹尼,快开门!
Дэнни, черт тебя дери, открывай.
嘿,你懂不懂什么叫尊重。
Эй. Прояви уважение, черт тебя дери.
说大声点!我要听到回答!你到底是什么人?
Говори! Мне нужны ответы! Кто ты, черт тебя дери?
最好是没想到。他曾经是兄弟会圣骑士!我们本来能说服他的!
Уж точно не ты, черт тебя дери. Он был одним из нас! Мы могли его уговорить!
我以为你知道我希望跟你同进退,但你老是要做些事情惹恼我。
Я вроде четко дала тебе понять, что хочу быть твоим напарником, черт тебя дери, но ты продолжаешь как нарочно выводить меня из себя.