язвинка
〈复二〉 -нок〔阴〕язвина②解的指小.
-и, 复二 -нок[阴]〈口语〉язвина 的指小表爱
坑, 小缺口, [医]窝溃疡, 小伤痕, 小疤痕
, 复二-нок(阴)язвина 解的指小.
复二-нок(阴)язвина 解的指小.
复二-нок[阴]язвина 解的指小
-и[阴][罪犯]<不赞>软弱的性格
坑, 陷窝, 泡痕
缺口; 伤痕
坑, 小缺口, [医]窝溃疡, 小伤痕, 小疤痕
, 复二-нок(阴)язвина 解的指小.
复二-нок(阴)язвина 解的指小.
复二-нок[阴]язвина 解的指小
-и[阴][罪犯]<不赞>软弱的性格
坑, 陷窝, 泡痕
缺口; 伤痕
слова с:
в русских словах:
язвить
язвить на чей-либо счет - 挖苦...
в китайских словах:
斑疤
техн. пасечка; пестрота; язвина (дефект стекла)
刀刃上的缺口
язвины на ноже
轴承滚柱烧伤
оплавленные язвины на роликах подшипника
大溃疡
язвина
皮肤上的伤痕
язвина на коже
沟状腐蚀
коррозия с образованием язвин в форме канала
轴承套圈上的点蚀
глубокие язвины от коррозии на кольце подшипника
艾希多斯
Язвиний
槽形腐蚀
коррозия с образованием язвин в форме каналов
结晶学的麻点
кристаллографические язвины, кристаллографическая точечная коррозия
挖苦
язвить, насмехаться, поддевать, подкалывать, ехидничать; подковырка; с ехидцей, саркастически
谤讥
злословить, язвить (на чей-л. счет); издеваться (над кем-л.)
刺痛心
язвить сердце; язвить душу
嘲讽
язвить; высмеивать; насмехаться; язвительная насмешка, сарказм
你真该死
чтоб тебя язвило
剀
протирать, продраивать, пропесочивать; ехидно намекать, саркастически замечать, язвить
相讥
язвить друг другу, высмеивать друг друга
摔簧
ядовито намекать; делать ехидные намеки; ехидничать, язвить
说话不好听
говорить неприятные вещи, грубить, язвить
吐槽
1) разг. инт. насмехаться, язвить
толкование:
ж. разг.Уменьш. к сущ.: язвина (2*).