一个不剩地
yīgè bù shèng de
все как один, все без исключения
примеры:
一个戈比也不剩地交出全部工资
отдать всю получку до копейки
我会杀了这些狗娘养的…一个不剩…
Перебью ублюдков... Всех до единого...
那姑娘,跟谁都没说,光是哭,真可怜哪。在这里一个家人都不剩,只好去别的地方重新开始。也难怪啊,真的是…
Ни словечка, только все плакала. Бедная девонька, никого у нее больше из семьи не осталось. Не удивительно, что она пошла в другое место счастья искать...
该死,我的薪水连一个铜板都不剩了…
Холера, ничего у меня от жалованья не осталось...
把这份抗毒药拿给你的朋友,让他一滴不剩地全都喝掉。
Дай эту микстуру своему другу. Да проследи, чтобы он выпил все до последней капли.
特瓦林…很痛苦吗…对不起,再忍一忍,伤口还剩一个!
Двалин... Прости, я не хочу делать тебе больно... Держись, осталась всего одна!
不能放弃!就算只剩一个人,我们也可以继续战斗!
Мы не можем сдаться! Мы должны продолжать бороться, пока хоть один из нас стоит на ногах!
还剩一个地方没有调查,我觉得我们找到的符文就是开门的关键。去看看里面到底有什么。
Осталось лишь одно место, которое мы еще не осмотрели, и, думаю, что найденная нами руна связана как раз с нужной дверью. Посмотрим, что в этом здании.
我本来想请你转告公爵夫人,我只剩一个目标了,不过…
Я бы попросил передать княгине, что осталась всего одна жертва, но...
「怪兽越追越近;眼看着又要追上它们了。现在只剩一个地方可躲。」 ~*《仙儿传说》*
«Чудовище было все ближе. Уже два раза оно их находило. Оставалось лишь одно место, где можно было спрятаться». — *«Сказания о феях»*
噢、不!不不不。纳菲还没有跟她说再见呢!现在纳菲只剩自己一个人了。
Но нет! Нет, нет, нет. Нарфи не смог попрощаться! А теперь Нарфи совсем одинокий.
哦不!不不不。纳菲还没有机会跟他说再见呢!现在纳菲只剩自己一个人了。
Но нет! Нет, нет, нет. Нарфи не смог попрощаться! А теперь Нарфи совсем одинокий.
但进去是另一回事。设法到里面去,把沿途遇到的食人魔杀得一个不剩。
Но внутри все совсем иначе. Попытайся пробиться внутрь и перебить всех огров.
我只要看到「大特价」的牌子,就忍不住要买到钱袋里一个摩拉也不剩…
Как только я узнаю, что где-то началась распродажа, то сразу трачу всё до последней моры.
我们一定要把这些杂种抓到一个都不剩,然后把他们丢到火堆,像牲畜一样活活烧死。
Переловим их всех до единого. И спалим на одном костре, как скотину с ящуром.
由於无法调解主要的泰莫利亚贵族之间的利益,我们只剩一个选择:沿着各男爵目前的领地边界将国家分裂为省份。
Соблюсти интересы всех знатных родов Темерии невозможно. А потому нам не остается ничего другого, кроме как разделить страну на провинции согласно границам баронских вотчин.
пословный:
一个不剩 | 地 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|