一事不再理
yīshì bùzài lǐ
юр. никто не может быть повторно осуждён за одно и то же преступление, лат. ne bis in idem
нон бис ин идем
примеры:
中国大陆的刑事诉讼制度并不坚持严格的“一事不再理”
порядок процессуального производства по уголовным делам, принятый в материковом Китае, не придерживается принципа "не дважды за одно и то же"
我们离开了死神海岸,不再理会血月岛地下室的事情了。
Нам пришлось покинуть Побережье Жнеца, не выяснив, что хранилось в подземельях острова Кровавой Луны.
我们从死神海岸离开了,不再理会血月岛上的未解事项。
Нам пришлось покинуть Побережье Жнеца, не вникая в происходящее на острове Кровавой Луны.
他接到了军团的一些信,从那以后却也再不理会了。
Он получил какое-то письмо из Легиона и с тех пор не предпринимал новых попыток узнать правду.
他最后一次发出低嘎吱嘎吱的低吟,接着又忙着固定自己的根,不再理你。
В последний раз испустив скрипучий стон, он перестает обращать на вас внимание, занимаясь своими корнями.
пословный:
一事 | 不再 | 理 | |
1) одно дело
2) одно и то же дело
3) диал. коллеги
|
не повторять, не допускать в дальнейшем, больше не
|
1) управлять, ведать (делами)
2) приводить в порядок
3) обращать внимание
4) справедливость, разумность; истина
5) тк. в соч. физика; естественные науки
6) прожилки (напр., в камне)
|