不再
bù zài
не повторять, не допускать в дальнейшем, больше не
他不再参加这件事 он больше не будет в этом участвовать
более не; больше не
bùzài
(1) [no more]∶放弃; 停止进行
不再反对...协议
(2) [give over]∶结束; 停止; 终止; 放弃
我决定不再想你
bù zài
1) 不重复或没有下一次。
文选.李陵.与苏武诗三首之一:「良时不再至,离别在须臾。」
文选.陆机.叹逝赋:「时飘忽其不再,老晼晚其将及。」
2) 不继续。
如:「我已经饱了,不再吃了。」
bù zài
no more
no longer
bù zài
no longer; not any more:
不再继续出版 all published
不再承担义务 release from an obligation
使自己不再去想烦恼的事 divert one's mind from one's worries
bụ̀zài
no more/longer
这孩子不再害怕上学了。 This child is no longer afraid of going to school.
不重复第二次。
частотность: #1215
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
弦不再控
тетива дважды (повторно) не натягивается
下次不再弹出提示
больше не показывать это сообщение
韶华不再
прекрасная пора не повторяется
机不虚掎, 弦不再控
за спуск понапрасну не тянуть, тетиву лишний раз не натягивать (у катапульты)
朕言不再
я (император) своих слов не повторяю
光阴不再
время не вернётся вновь
不再装假
больше не притворяться, сбросить маску
不再耽误您了
не буду Вас больше задерживать
不再搞音乐
забросить музыку
已不再适用
выйти из обихода
不再想
отбивать желание, оторвать мысли
不再听话
отбиваться от рук
使厌的客人不再来
отвадить надоедливого гостя
使不再与坏人往来
отвадить от плохой компании
远处的铃铛不再响了
отзвенел колокольчик вдали
爷爷不再工作, 已经退休了
дед отработал своё, вышел на пенсию; Дед отработал и вышел на пенсию
他不再学习了
он перестал учиться
他不再想睡觉了
он расхотел спать
他不再参加这件事
он устранился от этого дела
退出舞台; 不再演剧
уйти со сцены
如今吧台已不再是酒吧的专利,它已进入了追求时尚的百姓家庭
В наши дни барная стойка имеется не только в барах, она вошла в моду и имеется дома у обычных людей.
不再陷于战火之中:对受战争影响的儿童的承诺框架
Дети под перекрестным огнем - это не должно повториться: рамки обязательств перед детьми, которых затрагивают военные действия
(对此案/事)不再采取行动;(此案/事)到此为止
окончательно
仅证明签字属实,文件内容不再证明之列
(настоящим) свидетельствуется только подлинность подписи, но не подтверждается содержание документа
我不再吸烟了
я больше не курю
不再继续出版
all published
不再承担义务
больше не брать на себя обязательства
使自己不再去想烦恼的事
divert one’s mind from one’s worries
我多么希望他不再吹嘘他的考试成绩。
I wish he would stop crowing about his examination results.
他不再读书而去当演员了。
He gave up his studies and went on the stage.
他的头脑已不再能分清幻觉和现实。
His mind could no longer distinguish between illusion and reality.
她不再害怕他们会误解她了。
Она больше не боится, что они могут неправильно понять еë.
何不再试一下?
Почему бы не попробовать ещё раз?
要某人具结保证不再妨碍治安
нужно, чтобы кто-то поручился, что порядок больше не нарушится
保证不再发生类似事件
guarantee against the occurrence of similar incidents
那我们就不再等了。
In that case, we won’t wait any longer.
这项命令已不再生效。
The order was no longer effective.
我不再为此事发愁了,顺其自然吧。
Я не буду больше переживать из-за этого, пусть все идет, как идет.
为何不再试一下?
Why not try again?
他下决心不再拖延。
Он решил больше не откладывать.
当一件东西被用过后,就不再是新的了。
When a thing has been used, it is no longer new.
约翰从学校毕业时,决定永远不再和学习打交道了。
When John graduated from school, he decided that he was done with study for good and all.
我不再忍气吞声
я больше не буду терпеть обиды и оскорбления
青春不再。
One’s youth never returns.
俚语往往很快风行起来又很快不再风行了。
Slang often goes in and out of fashion quickly.
中国大陆的刑事诉讼制度并不坚持严格的“一事不再理”
порядок процессуального производства по уголовным делам, принятый в материковом Китае, не придерживается принципа "не дважды за одно и то же"
这孩子不再害怕上学了。
Этот ребенок больше не боится идти в школу.
中国已经不再是一穷二白的国家了。
China is no longer a country of utter poverty.
时代变了,这些旧例不再具有适用性。
Времена изменились и эти старые порядки больше не годятся.
我下次给你准确的订单,即款式、数量等。不再退货。
Формировать четкий заказ: четкие модели, количество. Возврата не будет.
不再热的初轧方坯
unreheated bloom
不再进行机械加工的铸造
cast to shape
屈原希望通过实行法治和任用贤能把楚国变成一个富强的大国,但是,屈原的做法得罪了贵族势力,楚怀王听信了这些人的谗言,不再信任他。
Цюй Юань надеялся, проведя в использование управление на основе законов и наняв способных специалистов, превратить королевство Чу в богатейшую державу, только, способ действия Цюй Юаня оскорбил аристократические силы, король Хуай со слов поверил клевете этих людей, больше не доверял ему.
我们必须明白我们不再是猎人了,我们是被猎杀的
мы обязаны уяснить, что мы больше не охотники, мы как раз те, на кого охотятся
从今以后,我决定不再工作。
С сегодняшнего дня я решил больше не ходить на работу.
坐在这个装饰高贵、雅致的包厢内, 我真是什么都不再需要了
Сидя в этом нарядном, элитарном и изысканном купе, я действительно, ни в чём больше не нуждаюсь
但愿不再出现这种情况!
чтоб этого больше не было!
《世界反兴奋剂规则》也不再禁止咖啡因的使用。
Всемирный антидопинговый кодекс больше не запрещает кофеин.
退出比赛; 不再玩了
выпасть из игры
不再玩了; 退出比赛
выпасть из игры
不再痛了
Боль прекратилась
他们不再互相往来了
Они отступились друг от друга
他不再参与这件事了
он устранился от этого дела
人随着年龄的增长就会不再放荡了
С годами перебесится
总算完事了; 如释重负; 不再挂念了
с плеч долой
美丽的自然景象已使我不再考虑变化莫测的天气了
Красивая природа мирила меня с капризной погодой
我不再想睡了。
Мне расхотелось спать.
决定不再争吵了
порешили прекратить споры
大炮不再轰隆了
Пушки отгрохали
学生发慌了, 就不再作声了
Ученик смешался и замолчал
他发誓不再喝酒
Он заклялся пить
机不可失, 时不再来
не упускайте момент: он не повторится; не упустить шанса, так как вряд ли появится другой
忘却; 不再提及; 把置之脑后; 把…置之脑后
предать забвению что
存档, 归档, 送进博物馆(认为不再有用)
Сдать в архив кого-что
存档; 归档; 送进博物馆(认为不再有用)
сдать в архив кого-что
忘掉; 不再想; 把置于脑后; 把…置于脑后
вычеркнуть из памяти кого-что
不再注意; 不再干; 不再从事
махнуть рукой на кого-что
认为根本不再存在; 认为…根本不再存在; 把从自己生活中一笔勾销; 把…从自己生活中一笔勾销
вычеркнуть из своей жизни кого-что
认为 根本不再存在
Вычеркнуть из своей жизни кого-что
不再从事…, 不再干…; 不再注意..
Махнуть рукой на кого-что
认为…根本不再存在; 把…从自己生活中一笔勾销
Вычеркнуть из своей жизни кого-что
不再想; 把…置于脑后; 忘掉
Вычеркнуть из памяти кого-что
忘掉; 不再想
Вырвать из сердца кого-что; Выбросить кого-что из из памяти; Выбросить кого-что из сердца; Выбросить кого-что из головы
忘却; 不再提及, 把…置之脑后
Предать забвению что
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
不再与朋友们往来
不再争论
不再交谈
不再从事
不再伤感
不再作响
不再使用
不再使用平板马车
不再使用的源
不再信任
不再信任朋友们
不再像人样
不再充填
不再关心
不再写作
不再升高
不再去
不再发情
不再发情率
不再发行
不再受长者的照管
不再另行确认
不再听话
不再吸烟
不再呼吸
不再复发
不再多赘述
不再天真
不再忧愁
不再怀疑
不再怜悯
不再想
不再想吃
不再打扰
不再扩散
不再承担义务
不再抵押条款
不再担保
不再指望
不再指望能相见
不再接待
不再搞音乐
不再支持
不再是你的
不再是成员
不再是普罗德摩尔家的人
不再是秘密
不再是问题
不再显示
不再有效
不再有糊涂想法
不再有荣誉蜂后
不再服从
不再永恒
不再污秽
不再沉睡
不再注意
不再流泪
不再灌满
不再玩弄
不再现符号
不再理睬, 断绝交往
不再生气
不再生能源
不再相信朋友们
不再神气
不再装满
不再要糖果
不再要茶
不再让 参与秘密工作
不再讲授课程
不再赌博
不再通用
不再马虎
похожие:
决不再
风光不再
大福不再
青春不再
韶华不再
华不再扬
已不再是
时光不再
时不再来
好运不再
魔蝠不再
使不再敢
机不再来
古树不再
时机不再
好景不再
末日不再
使不再游戏
一事不再理
使不再想要
已不再适用
使不再为害
使不再沉思
已不再流行
旧俗不再流行
使 不再游戏
使 不再沉思
使不再漫不经心
国际不再恐同日
一事不再理原则
我已经不再年轻了
一事不再理的保证
使不再与朋友往来
使 不再漫不经心
机不可失时不再来
前经开释一事不再理
前经定罪一事不再理
机不可失,时不再来
机不可失,失不再来
已决事项不再理与原则
停止升高, 不再升高
卸货后船方不再担负责任
花儿凋谢不再开,光阴一去不再来