一只鞋子
yī zhī xiézi
одна туфля, один ботинок
примеры:
结果每个抒情诗人都听过的破誓者装束的蓝图竟然可以在弗坚附近找到。你听过那个传说吗?三个兄弟在长兄的驱使下,发誓要杀掉一头恶龙并找回从女神弗蕾雅的神殿中被抢走的珍贵神器。女牧师给予三兄弟每人一套能保护他们不受恶龙利爪和利牙伤害的古老神圣铠甲的设计图。然而长兄是个懦夫且一见恶龙就吓得逃走 - 然後他就因为身为破誓者而被诅咒。只要他一直穿戴着完整的神圣铠甲,他就可以安然度过任何危险。然而一旦他在一次惊慌逃窜时失去一只鞋子 ,他就被死亡所攫走,他的铠甲让他沈入水底。这诅咒从未被解除过,所以任何穿戴不完整套装的人都
Оказалось, что чертежи известного всем трубадурам доспеха Вероломца находятся в окрестностях Вергена. Вы слышали эту повесть? Трое братьев, поддавшись уговорам старшего из них, решили убить дракона и отыскать драгоценные реликвии, украденные из святилища богини Фрейи. Каждому из братьев жрицы подарили чертежи, по которым можно было изготовить священные доспехи, хранившие от клыков и когтей. Но самый старший из братьев испугался и с позором бежал от дракона. Тогда на него пало проклятие Вероломного. Покуда он носил свой священный доспех в целости, изо всех передряг он выходил невредимым. Однако достаточно было ему во время очередного бегства лишиться сапог, и его настигла смерть - доспехи утянули его в бурную реку. Проклятие так и не было снято, и каждый, кто носит неполный доспех Вероломца, рискует жизнью. Хозяин же полного комплекта непобедим. Доспех Вероломца состоит из сапог, перчаток, штанов и куртки, а также двух мечей - стального и серебряного. Услышав эту легенду, ведьмак сразу же задумался над тем, как ему раздобыть недостающие чертежи и получить комплект отличных доспехов.
你肯定很难受,但我还丢了一只鞋子呢。
Хорошо тебе прощения просить, а я теперь без башмака осталась.
一只鞋子,这么说来我方向是正确的。
Башмак. Что-то мне подсказывает, что я на верном пути.
不知道另一只鞋子在哪里。
Интересно, где второй башмак?
好啦,另一只鞋子快掉了。
Так. Сейчас шоу продолжится.
与另一只不成对的鞋子
a shoe that doesn’t pair up with the other
不知道这只鞋子的主人在哪里…
Интересно, где хозяин этого башмака...
只穿了一只鞋。
В одном ботинке.
桌底下有一只鞋。
Под столом башмак.
还有只鞋子落单了。这不像他的作风,他很在意外貌的。
И башмак без пары. Непохоже на него - он всегда был очень опрятным.
是只鞋子…有木屐师父的印记。尸体就只剩这点东西。
Ботинок... С клеймом мастера Подошвы. Все, что осталось от тела.
一只鞋被扔出窗外了!
произошла дефенестрация ботинка!
他像扔一只破鞋一样把你扔掉
он выбросит тебя, как рваные тапки
他在海滩的时候两只鞋子都在。在那儿可查的东西不多,所以我记得很清楚。另一只鞋会在哪儿呢?
На берегу на нем были оба башмака. Я это запомнил, потому что больше на нем почти ничего не было. Где же другой?
你不是要帮我把拖鞋钓出来的吗?现在我光着一只脚丫,要怎么跳舞?这是场婚礼,我总得穿鞋子吧!
Ты должен был достать мою туфлю. Что же, мне теперь босиком праздновать? Или в одной туфле танцевать?
有个混账朝我的窗户扔了一只鞋。
Какой-то гад бросил ботинок в мое окно.
有了帽子和大衣,你应该感到十分温暖,但你注意到自己少了一只鞋。你感觉就像个装备不良的旅行者,正探索着这片大地。
Одежда и головной убор тебя бы согрели, вот только ты наполовину разут. Не слишком-то, путник, ты готов к изучению окружающего ландшафта.
沙地里的靴印。一只鞋底似乎比另一只磨得更破一些。
Следы ботинок на песке. Одна подошва кажется более стертой, чем другая.
我想这些鞋子一定会符合顾客的要求。
I think these shoes will give satisfaction.
“等到那个时刻来临,你会明白的,警官,”他咧嘴笑了,然后抚摸了一下靴子的侧面。“∗真正∗的爱国者会把瑞瓦肖印在每一只鞋底上。”
Ты узнаешь, когда придет время, начальник, — ухмыляется он и поглаживает свою обувь. — ∗Истинные∗ патриоты носят Ревашоль на подошвах.
犯罪现场的有一组脚印有点异常——有一只鞋印要比另一只更平滑一些。
У следов одной из пар обуви на месте преступления была необычная особенность — одна подошва более гладкая, чем другая.
我找不到另一只鞋了,而且我拒绝穿上没有现在脚上这只酷的鞋。
Второй я не нашел, как не нашел и другую пару обуви, которая была бы столь же крутой, как этот ботинок.
пословный:
一只鞋 | 鞋子 | ||
туфли, ботинки, башмаки; обувь
|