一周两次
_
дважды в неделю
примеры:
我也是。你∗悲痛地∗放弃了∗最亲爱的朵拉∗,而且真的∗闹得很凶∗……我想,好像是一周两次?就会出现。
Я тоже. Твои горькие ∗моя дорогая Дора∗ и ∗она меня растоптала∗ два раза в неделю. Тошнит уже.
是啊,一周两次呢。
Да. Делаю это два раза в неделю.
那是多少,一周两次吗?每隔一天?∗伙计∗,跟你说话保持一个步调有那么难吗?
Ну тогда что, два раза в неделю? Раз в два дня? ∗Чувак∗, за ходом твоих мыслей сложно уследить.
至少每两周召开一次
устраивать не реже одного раза в две недели
每周两次
два раза в неделю
她雇了一个女佣,一周来做两次。
She has a help in twice a week.
敌机一周内对此城轰炸过两次。
The enemy planes bombed the city twice in a week.
每周两次的
semiweekly
女佣每周两次到我家来拖洗厨房地板。
The housemaid comes to mop our kitchen floor twice a week.
我的老婆麦琳上个月的时候每礼拜都会给我写一封信的。她是维尔加挖掘队的成员,她最后一次写信过来是两周前的事了。一定是出了什么事!
Моя благоверная, Меррин, работает в изыскательской группе на раскопе Вельгара. Писала мне каждую неделю, весь прошлый месяц. А теперь вдруг пропала. Уже две недели ни слуху, ни духу. Наверняка что-то случилось!
然而几个月前,一切都变了。有人开始定期探视他……每周一到两次。那是个奇怪的男人,沉默寡言。我有点疑心,但他的证件是真实且合法的。
Но пару месяцев назад его стали постоянно навещать – раз, два в неделю. Посетитель был весьма странный. Такой тихий тип. У меня возникли подозрения, но все его документы были в полном порядке.
有人来过这里——就在过去这一两周。
Здесь кто-то был, неделю или две назад.
周一周二连续两天我们都将开会。
We shall have meetings on two consecutive days, Monday and Tuesday.
一周两起案件数可以吗,警督?
Два дела в неделю — это нормальная загруженность, лейтенант?
那是多少——如果一周两起新案件的话?
Два дела в неделю это много?
两百一次!两次!三…!
Двести - раз... Двести - два... Двести...
我目前没有了。给我一两周的时间,我再训练一些。
Сейчас у меня собак нет. Приходи через неделю-две, тогда я обучу нового пса.
可能有一两次吧…
Может быть, разок-другой.
四十克朗一次!两次!
Сорок - раз... Сорок - два!
下周一是我第一次遇见你的周年纪念日。
Next Monday is the anniversary of the day I first met you.
打量一次,下刀两次。
Один раз отмерь, два раза отрежь.
三十克朗一次、两次…
Тридцать - раз... Тридцать - два...
怀特先生主持每周一次的电视讨论节目。
Mr. White moderated on a weekly panel show.
二十克朗一次、两次、三次…
Двадцать - раз... Двадцать - два... Двадцать - три...
只要丢一次,就会烧两次。
Один раз метнуть, два раза спалить.
(见 Двум смертям не бывать)
[直义] 死两次, 不可能, 死一次, 不可免.
[直义] 死两次, 不可能, 死一次, 不可免.
двух смертей не бывать а одной не миновать
大概曾经路过一两次吧。
Мне доводилось там бывать пару раз.
“宝贝,说实话,”约翰·麦考伊把双脚交叉放在桌子上说到,“我已经没什么感觉了。就像在刷牙——每周一次或者两次,所以真的没想过。”他的声音里没有半分内疚的意思。
«Если честно, крошка, — отвечает Джон Маккой, закинув ноги на стол, — то я уже ничего не чувствую. Мне шлепнуть какого-нибудь гада — как зубы почистить: по двое на неделе выходит, и я об этом особо не думаю». В его голосе нет ни капли раскаяния.
有那么一两次,她接近了。
хотя раз или два это было почти то, что надо.
他们这样做不是一次,而是两次。
И они сделали это не один, а два раза.
пословный:
一周 | 两次 | ||
1) один круг; оборот, цикл
2) одна неделя; один год; годовщина
|