一把眼泪
yībǎyǎnlèi
пригоршня (ср.: ручьи) слёз
примеры:
当你放手的那一瞬间,眼泪如浪潮一般冲破大坝,把一切全都冲走了。
Как только ты расслабляешься, волна слез прорывает дамбу и смывает все на своем пути.
你总是把我想得很坏,这一点也不公平。我才没有邪念,我跟处女的眼泪一样纯洁。
Ну конечно... Ты подозреваешь меня в самом худшем. А тем временем мои намерения чисты, как слеза девственницы.
现在哭已经有点太晚了,不是吗?你应该早点用眼泪把警察招来的。
Запоздалые слезы, не находите? Лучше бы рыдали в трубку — вызывая полицию.
不光是顶级,还跟恶魔的眼泪一样贵。
Он может и замечательный, только дорогой, как чугунный мост
пословный:
一把 | 眼泪 | ||
1) пригоршня
2) пучок
3) целый набор, всё в целом; целый
4) сразу, одной хваткой, в один захват
|
слёзы
|