一日不识羞,十日不忍饿
_
谓只要一时不怕羞耻,就可以多日不忍饥挨饿。
ссылки с:
一日不害羞,三日吃饱饭谓只要一时不怕羞耻,就可以多日不忍饥挨饿。
пословный:
一日 | 不识 | 识羞 | , |
1) сутки, один день
2) весь день, целый день
3) целый [белый] день; при свете дня
4) однажды, некогда, как-то, когда-то
5) когда-нибудь, будет день ...
6) первое число (месяца), первое
7) устар. вчерашний день, вчера
|
十日 | 不忍 | 饿 | |
1) 古代神话传说天本有十日,尧命后羿射落九日。
2) 十干所表示的日子。
|
1) не стерпеть, не вытерпеть; не перенести
2) без раздражения; не сердясь; жалко; жаль
3) перен. рука не поднимается (также 不忍下手)
|
I сущ.
голод; недоедание
II прил/наречие
голодный, алчущий; голодающий; голодом, от голода III гл.
1) быть голодным; хотеть есть; голодать; недоедать
2) держать голодным (на голодном пайке), не давать есть, морить голодом
|