一杯烈酒
_
nor’wester
Кружка грога
примеры:
一杯烈酒能驱走空气里的寒意。
Крепкая выпивка согревает - никакой мороз не страшен.
该去旅店休息了。来吧,丹德里恩,你需要一杯烈酒。当我们到了之後,我会告诉你一个寓意深重的故事,这是关於隐藏在这地方善良有礼之表面底下的荒诞与伪善。这种恶行是无法隐藏的。
А теперь в трактир! Пойдем, Лютик. Выпьешь - полегчает. Заодно расскажешь о местных нравах, ханжестве и распущенности.
请给我来一杯烈性黑啤酒。
A pint of stout, please.
我想我需要来杯烈酒来忘掉这一切。
Нужно выпить чего-нибудь крепкого и забыть, что я вообще это видел.
来两杯烈酒!
Два шнапса!
真想来杯烈酒。
А сивухи бы я лизнул.
他笑着递给你一杯酒,兴高采烈的。
С широкой улыбкой, источая добродушие, он протягивает вам бокал.
如果我们要休息,何不一起喝杯烈酒?
Если у нас привал, то, может, выпьем чего покрепче?
眼睛都不眨一下就能把整杯烈酒灌下肚。
На голодный желудок четверть самогона выжрать может - даже глазом не моргнет!
老大。想来杯烈酒吗?
Босс, тебе нужно выпить?
高杯酒一种在烈性酒例如威士忌中加入水或汽水的饮料,饮用时盛于高玻璃杯中
A cocktail served in a tall glass and consisting of liquor, such as whiskey, mixed with water or a carbonated beverage.
你这种坚强的女人应该想来杯烈酒,没错吧?
Сильной женщине нужна крепкая выпивка, верно?
你这种坚强的男人应该想来杯烈酒,没错吧?
Сильному мужчине нужна крепкая выпивка, верно?
她把一杯酒推向你,当她向气泡麦芽酒点头时,她的头在脖子上猛烈地摇晃起来。
Она придвигает к вам стакан и кивает, глядя на искрящийся эль. Голова тяжело мотается взад-вперед.
我们偶尔会碰个面,喝杯烈酒,怀念旧日时光,一起聊聊如果做了不同的决定,现在会有哪些可能…
Иногда мы встречались с ним за рюмочкой чего-нибудь крепкого, чтобы вспомнить старые времена и задуматься, что было бы, если бы...
贝托尔德是个狂躁的中年人,肚量了得,很乐意用他的医术来换几杯烈酒。
Бертольд, крепкий человек средних лет, известен своим бурным нравом и готовностью вылечить любые раны за бутылку чего-нибудь крепкого.
斟一杯酒
налить рюмку вина
喝一杯酒
пропустить рюмочку
酌满一杯酒
pour a full cup of wine
敬上一杯酒
подносить рюмку вина
敬了一杯酒
поднести рюмку вина
荐您一杯酒
позвольте предложить Вам рюмку вина
给她筛一杯酒。
Pour her a glass of wine.
请给我一杯酒!
Бокальчик вина, пожалуйста!
他一杯一杯地大喝酒
он хлещет вино стаканами
他端给我一杯酒。
He offered me a glass of wine.
他又给我斟了一杯酒。
He filled (poured) another cup of wine for me.
再来一杯酒,威林罕……
Еще бокал вина, Веллингем.
我为他满满当当斟了一杯酒。
Я налил ему полный до краев бокал вина.
他将一杯葡萄酒一饮而尽。
He quaffed a glass of wine.
我只需要些补给和一杯酒。
Мне нужны лишь припасы и выпивка.
亨利,帮我再倒一杯酒吧。
Налей мне еще, Генри.
我为你留了最好的一杯酒!
Я приберег для вас самое лучшее!
他正在喝着他的最后一杯酒。
He was consuming his final libation.
她只喝了一杯酒怎么就醉了呢?
How could she become intoxicated after only one glass of wine?
你连给他一杯酒都懒吗?呆子。
Самому лень кружечку гостю поднести? Вот бревно.
пословный:
一杯 | 烈酒 | ||
(одна) чашка, стакан, рюмка
|