一码事
yīmǎshì
диал. одно [и то же] дело; то же самое
одни дела
the same thing
yī mǎ shì
one and the same matterчастотность: #51744
примеры:
你说的跟他说的是一码事
и Вы, и он говорите об одном и том же [деле]
不是一码事
не одно и то же
这是另一码事
это другой разговор
这完全是另一回事; 另一码事
это совсем другой коленкор; это совсем иной коленкор; это не тот коленкор; это иной коленкор; это совсем не тот коленкор
为什么这根本不是一码事。先祖神洲是入侵者,是征服者。我们必须和他们战斗,保护我们自己的生活。
Но это же совсем не одно и то же. Доминион - это были захватчики. Завоеватели. Мы должны были бороться с ними, чтобы жить так, как нам хочется.
嗯,看来他疯得很严重了。是不是疯病让他变得这么危险那可就是另一码事了。
Ну, он абсолютно безумен. Делает ли это его опасным - это совсем другой вопрос.
犯罪是一码事,谋杀又是另一码事。墨瑟一定会这么回答。
Преступление - это одно, убийство - другое. Мерсер за это ответит.
那是另一码事。
Анна - это другое дело.
借钱投资是一回事,这能强化我们的资产负债表;但把借来的钱用于度假和疯狂消费那就是另一码事了。
Одно дело – это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое – брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
你提到了亡灵!哥布林是一码事,但是食尸鬼?也许我们之前太缺乏危机感了...好了,你可以通过了。我对亡灵杀手可是非常尊敬的。超级尊敬!因为有你们的守护,邪恶的生物能再度归于黑暗。去找石头头骨吧,不过别走太远,如果你不想遇到比幻境中的敌人还强大的存在的话,最好不要迷路。
Нежить, говоришь? Гоблины - ладно, но упыри? Может, мы действительно перегибаем палку... Проходи. Борцы с нежитью достойны уважения. Глубочайшего уважения! Но будь начеку: в песках водятся злобные твари. Найди каменный череп, но дальше него не ходи, если только не хочешь встретить врагов, которые не приснятся тебе даже в худших кошмарах.
偏离了一条道路是一码事,但偏离之后让人掉进捕熊陷阱是另一码事。他们伴随着黑暗力量而来。
Одно дело сойти с пути, другое – угодить при этом ногой в медвежий капкан. Они встали на сторону темных сил.
主人爱他的狗。主人认为他的猫很酷。不是一码事。
Собаку хозяин любит. Котом любуется. Это не одно и то же.
为了你的父母,我甚至考虑你的这些愚蠢的观念。不过,接受她们则是完全另外一码事。
Только ради ваших родителей я выслушиваю всю эту чепуху. Но соглашаться с ней не обязана.
пословный:
一 | 码 | 事 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|