另一码事
_
другой табак; Другой коленкор; другой коленкор
примеры:
这是另一码事
это другой разговор
这完全是另一回事; 另一码事
это совсем другой коленкор; это совсем иной коленкор; это не тот коленкор; это иной коленкор; это совсем не тот коленкор
嗯,看来他疯得很严重了。是不是疯病让他变得这么危险那可就是另一码事了。
Ну, он абсолютно безумен. Делает ли это его опасным - это совсем другой вопрос.
犯罪是一码事,谋杀又是另一码事。墨瑟一定会这么回答。
Преступление - это одно, убийство - другое. Мерсер за это ответит.
那是另一码事。
Анна - это другое дело.
借钱投资是一回事,这能强化我们的资产负债表;但把借来的钱用于度假和疯狂消费那就是另一码事了。
Одно дело – это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое – брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
偏离了一条道路是一码事,但偏离之后让人掉进捕熊陷阱是另一码事。他们伴随着黑暗力量而来。
Одно дело сойти с пути, другое – угодить при этом ногой в медвежий капкан. Они встали на сторону темных сил.
这完全是另一回事; 另一码
это другой коленкор
为了你的父母,我甚至考虑你的这些愚蠢的观念。不过,接受她们则是完全另外一码事。
Только ради ваших родителей я выслушиваю всю эту чепуху. Но соглашаться с ней не обязана.
不是一码事
не одно и то же
你说的跟他说的是一码事
и Вы, и он говорите об одном и том же [деле]
主人爱他的狗。主人认为他的猫很酷。不是一码事。
Собаку хозяин любит. Котом любуется. Это не одно и то же.
пословный:
另一 | 一码事 | ||
другой, иной, прочий, ещё один; отдельный; особый
|