一袋金子
yī dài jīnzi
Мешок золота
примеры:
“我只需要一个名字和一袋金子。”
Все, что мне нужно — слава и кошель с золотом.
或许一袋金币能让你松口。
Может, набитый кошель развяжет тебе язык?
屋子一角有一袋马铃薯。
There is a sack of potatoes at the corner of the room.
她丢了一袋金币给我,说我要做的只是把房产的钱付给阿林格斯。
Он мне показала полный кошель золота и сказала, что мне нужно всего-то заплатить Аринготу за поместье.
他手里拿着一袋金币。你试图拿走,但他抓得紧紧的,然后用另一只手的手指指着你。
Он протягивает кошель с золотом. Вы пытаетесь его взять, но он не разжимает хватку и пальцем другой руки машет у вас перед носом.
她丢了一袋金币给我,告诉我要做的只是把庄园的钱付给阿林格斯。
Он мне показала полный кошель золота и сказала, что мне нужно всего-то заплатить Аринготу за поместье.
啊,狩魔猎人,第一次就该把她杀死,换来一袋金币。这样的麻烦就不会再有了。
Ох, ведьмак, надо было убить ее раньше, когда тебе предлагали за это награду. И не было бы сейчас никаких проблем.
我们帮那只狗祛除了疼痛。它很感激,告诉我们说它的主人悄悄藏了一袋金币。
Нам удалось исцелить собаку. В знак благодарности она поведала о кошеле с золотом, который ее хозяин припрятал в носке.
下周我会烤只兔子做晚餐。我的长子,卡伊洛特会在一个晴朗的午后归来。七年之内我会继承一袋龙蛋那么大的金子!当然,这些假设都建立在你的任务没有失败的情况下。
На следующей неделе у меня на обед будет жареный кролик, мой первенец Шарлиот родится ясным вечером, а через семь лет я получу кошель золота размером с драконье яйцо! Разумеется, все это случится, если ты выполнишь свою миссию.
现在,你大概会觉得,给你一袋金币就可以犒劳你了,但是我打算给你更棒的东西。
Ты, наверное, думаешь, что мешок золота стал бы неплохой наградой за твои старания, но у меня для тебя найдется кое-что получше.
пословный:
一 | 袋 | 金子 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
сущ./счётное слово
мешок, торба; сумка; кошелёк (также счётное слово для сыпучих тел)
|
1) золото (в слитках)
2) деньги
Канэко (японская фамилия) |