七张八嘴
qīzhāngbāzuǐ
говорить (наседать) наперебой
qī zhāng bā zuǐ
形容人多语杂。同七嘴八张”。qī zhāng bā zuǐ
形容人多口杂,议论不休。
石点头.卷四.瞿凤奴情愆死盖:「七张八嘴,乱了数日,方才停妥。」
qī zhāng bā zuǐ
at sixes and sevens; in a state of disagreementqīzhāngbāzuǐ
at sixes and sevens同“七嘴八张”。
《说岳全传》第六回:“岳大爷见兄弟们七张八嘴,心中暗想:‘我若不去,众兄弟把我看轻了,只道我没有胆量了。’”
примеры:
七嘴八舌
на все лады говорить
七嘴八舌地出主意
наперебой давать советы
众人便七嘴八舌地说。
Все заговорили наперебой.
用一切办法; 千方百计; 七嘴八舌
на все лады
千方百计; 七嘴八舌; 用一切办法
на все лады
我才不管呢。别再七嘴八舌,快去工作。
А меня это не касается. Вы, чем сплетничать, лучше б за работу взялись.
在上面的时候别多说话。下面那些家伙七嘴八舌就够吵了。
Раз уж вы здесь, ведите себя тише. Отбросы общества с нижних уровней и так производят достаточно шума.
我的侍从告诉我,你已经给裂痕领的人们留下了深刻的印象;人们都七嘴八舌的讨论你。
Мой управитель говорит, тебе удалось произвести впечатление на жителей Рифтена, и многие только о тебе и болтают.
与西方关于又一次中国灾难情景的七嘴八舌的争论相反,中国经济问题不在于短期的商业周期之波折。
Вопреки спорам об очередном бедственном положении Китая, наперебой звучащих с Запада, проблемы экономики Китая кроются не в перипетиях краткосрочных торговых (экономических) циклов.
他可不爱提这事。倒是有次他提了一嘴,说是被哪个彪娘们一口拗下来的,但当时他已经醉得七七八八,说什么多半也不能信。
Он не любил об этом рассказывать. Как-то по пьяни трепался, что это ему одна девка откусила, но не знаю, правду говорил или нет...
пословный:
七 | 张 | 八 | 嘴 |
1) семь; седьмой
2) сокр. июль
|
1) раскрывать; открывать
2) развёртывать; растягивать
3) тк. в соч. преувеличивать; раздувать
4) тк. в соч. смотреть; глядеть
5) сч. сл. для листов, столов, кроватей и т.п.
|
1) 8, восемь, восьмёрка, восьми-, окта-, окто-
2) восьмой; в-восьмых
3) похожий на 八, дугообразный; свешивающийся
4) Ба (фамилия)
Примечание: 八 перед иероглифом с нисходящим или нейтральным тоном в живой устной речи произносится также bá |
сущ.
1) рот, уста; клюв; пасть, рыло; рожа
2) носик, рыльце; мундштук; наконечник; горлышко
3) выступ; пик; коса; мыс
4) язык, умение говорить (спорить); словесный, на словах
5) тех. свеча (запальная)
6) отверстие
|