万分痛苦
_
excruciating
wàn fēn tòng kǔ
excruciatingпримеры:
得知丈夫阵亡的消息,她内心万分痛苦。
Her heart anguished within her when she learned that her husband had fallen in battle.
轻轻蛰伏...痛苦万分!
Маленькая иголка - и море боли!
观察看看吧,我刚提过,这可能会让她痛苦万分。
Увидим. Как я говорил, он может ей навредить. Очень сильно.
虽然这令我痛苦万分,但你必须击败他们,不能让他们继续危害我们的人民。
Мне больно это говорить, но ты <должен/должна> сразить их, чтобы они больше не позорили наш народ.
身体无法自主使他痛苦万分,但失去四肢的他却感到异常地轻松自在。
Потеря нажитого добра расстроила его, но отсутствие конечностей вызвало удивительное чувство раскрепощения.
我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此,真的足以使他们痛苦万分,我想。
Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.
悲痛万分的
убитый горем
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进她的身体里,然后,你变成了卡利,穿着净源导师的衣服,痛苦万分,悲不自胜。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к ней, и вот вы уже Кари, в одеянии алого магистра, исполненная отчаяния. Безутешная.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服,痛苦万分,悲不自胜。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра, исполненный отчаяния. Безутешный.
她患关节炎十分痛苦。
She was plagued with arthritis.
不幸的消息使他悲痛万分
горестное известие его убило; Горестный известие его убило
那个灵魂震惊地捂住了自己的嘴...然后才意识到发生了什么事。他将手移开,十字弓的弩箭消失不见了。他又能说话了,只不过痛苦万分。
Призрак пораженно закрывает рот руками... а потом понимает, что произошло. Арбалетного болта больше нет. Он убирает руки ото рта, и теперь он может говорить, хоть и не без боли.
她在孤寂的生活中感到十分痛苦
Она исстрадалась в одиночестве
<name>,我不知道它们患上的是什么,但这种疾病从体内吞噬了这些熊怪。整整一代熊怪都没救了,这使我痛苦万分,但我们必须把它们杀掉,让它们重归大地。
<имя>, я не знаю, в чем причина этой болезни, но она пожирает их изнутри. Как бы ни было мучительно думать о том, что мы потеряем целое поколение медведей... надо положить конец их страданиям, чтобы земля вновь приняла их в свои объятья.
那女孩行为不检,使她父母十分痛苦。
The girl’s indiscreet behavior was a distress to her parents.
怪物喘息着,咀嚼着人类的血肉。他很费力地转过身面向你,显然每动一下都会痛苦万分,而且他那宽大、血红的眼睛里有着几乎要喷涌而出的疯狂之意。
Существо тяжело дышит. С огромными усилиями оно поворачивается к вам – в каждом его движении сквозит боль, губы перепачканы запекшейся человеческой кровью, а в широко раскрытых, налитых кровью глазах светится безумие.
虽然这令我十分痛苦,但戈达乌必须被消灭。
Мне больно это говорить, но Гордауга необходимо убить.
他以手掌更加用力地按着你,你无法动弹,十分痛苦。
Он сильнее прижимает ладонь к вашей голове; вы парализованы, вы охвачены болью.
唯有死状十分痛苦的人,才会留下如此深重的怨恨。
Только в страшнейших муках принявшие смерть могли оставить столь мстительный дух.
警督抓着自己的头,表情十分痛苦。“该死……这个……”
Лейтенант хватается за голову, его лицо искажает гримаса боли. «Вот... дрянь...»
受伤的净源导师躺在你面前,十分痛苦,不愿放弃生命。
Перед вами, корчась от боли, лежит раненый и едва цепляющийся за жизнь магистр.
如果她即将飞升,那你千万不可犹豫。即便会悲痛万分,也要了结了她。
Если она будет близка к вознесению, ты не должен колебаться. Будь готов покончить с ней, даже если это разобьет тебе сердце.
那些将您塑造得如此不凡的经历,想必也是十分痛苦的吧。
Я уверена, что твои тяжёлые переживания помогли тебе стать успешным искателем приключений.
她抬起头,表情十分痛苦,脸上涂了一层厚厚的化妆品。她用左手擦掉了脸上的雪。
Она виновато смотрит на тебя снизу вверх, лицо покрыто толстым слоем макияжа. Левой рукой она стирает часть косметики, пытаясь смахнуть снег с лица.
「我在这令人作呕的世界中承受过万世苦痛。我没有这么多时间跟你们一一细说,但我保证你们受到的痛苦不会比我少。」 ~欧尼希兹
«В этом проклятом мире я прожил тысячу жизней, наполненных страданием. Для тебя у меня гораздо меньше времени, но, уверяю, ничуть не меньше боли». — Об-Никсилис
пословный:
万分 | 分痛 | 痛苦 | |
в высшей степени, крайне, чрезвычайно
|
мучиться, страдать; страдание, мучение; болезненный, мучительный; от боли (кричать); болезненно, мучительно
|