万分
wànfēn
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) в высшей степени, крайне, чрезвычайно
万分微妙 чрезвычайно сложный
2) 10000 долей, десятитысячная
万分之一 одна десятитысячная (0.01%)
wànfēn
в высшей степени; крайне; чрезвычайноwànfēn
非常;极其:万分高兴。wànfēn
[extremely; very much] 非常; 极其
心中万分难过
wàn fēn
极甚、非常。
老残游记.第七回:「再想写信,那笔砚竟违抗万分,不遵调度,只好睡了。」
wàn fēn
very much
extremely
one ten thousandth part
wàn fēn
very much; extremely:
万分抱歉 be extremely sorry
万分悲痛 be overtaken by heart-rending grief
万分感动 be deeply touched
万分感谢 thank you very much indeed
万分高兴 be very happy; be highly pleased
wànfēn
extremely1) 万分之一。谓极少。
2) 犹绝对,无论如何。
3) 副词。非常,极其。
частотность: #6323
в самых частых:
в русских словах:
восторг
прийти в восторг - 欣喜异常; 万分喜悦
восхищённый
восхищённая публика - 欣喜万分的观众
горе
убитый горем - 悲哀万分的
двухкилометровка
二十万分之一(指地图的比例)
десятикилометровка
百万分之一(指地图的比例)
донельзя
万分 wànfēn, 极[端] jí[duān]
микро
3) “百万分之一”、“微”之意
микро-
①(字冠)微;百万分之一②微观
миллионная доля
百万分之一
млн миллионная доля
百万分之几
одномиллионная карта
百万分之一地图
прискорбно
〔副〕 ⑴прискорбный 的副词. ⑵(无, 用作谓)кому(感到)悲痛, 痛苦. Мне крайне ~, что приходится говорить об этом. 我感到万分悲痛的是, 我不得不谈到这点。
продецимилле
万分之 wànfēnzhī
пятикилометровка
五十万分之一(指地图的比例)
трёхкилометровка
〈复二〉 -вок〔阴〕〈口〉比例尺一厘米为三公里的地图, 三十万分之一的地图.
трёхкилометровый
〔形〕 ⑴三公里的. ⑵比例尺一厘米为三公里的, 三十万分之一的(指地图). ~ая карта 三十万分之一的地图.
убитый
2) перен. (подавленный) 完全绝望的 wánquán juéwàng-de; 悲痛万分的 bēitòng wànfēn-de, 沮丧 jǔsàngde
убитый горем - 悲痛万分的
убиться
убьюсь, убьёшься; убейся〔完〕убиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈俗〉(沉重地)摔 (或跌、碰)伤; 〈口〉摔死. Не убейся о косяк!别撞在门框上!Он ~ился, упав с лошади. 他从马上跌下来摔得很重。 ⑵(只用未)〈俗〉拿出全部力量(干), 拚死拚活(干)Стоит ли ~ ради денег?值得为了钱去拚命吗? ⑶(只用未)о ком-чём, по кому-чему 或〈俗〉по ком-чём 悲痛万分, 极度悲伤. 〈〉 Убиться можно!能把人吓死; 太吓人了(表示万分吃惊).
синонимы:
同义: 十二万分, 十分, 十二分
相关: 非常, 异常, 特别, 格外, 分外, 十分, 不胜, 百般, 百倍, 充分, 好生, 那个, 不行, 可怜, 不得了, 很, 甚, 颇, 挺, 好, 老, 生, 深, 良, 殊, 煞, 大, 雅, 稀, 绷, 酷, 怪, 蛮, 杀, 死, 慌, 坏, 死去活来
相关: 非常, 异常, 特别, 格外, 分外, 十分, 不胜, 百般, 百倍, 充分, 好生, 那个, 不行, 可怜, 不得了, 很, 甚, 颇, 挺, 好, 老, 生, 深, 良, 殊, 煞, 大, 雅, 稀, 绷, 酷, 怪, 蛮, 杀, 死, 慌, 坏, 死去活来
примеры:
理查德狂喜万分,因为他刚以优异成绩毕业于哈佛大学。
Ричард на седьмом небе от счастья - он недавно закончил Гарвард с отличием.
怀着万分哀伤的心情
с глубочайшей скорбью
欣喜异常; 万分喜悦
прийти в восторг
悲哀万分的
убитый горем
悲痛万分的
убитый горем
万分渴望自由
безумная жажда свободы
百万分之一比例的国际世界地图
Международная карта мира в масштабе одной миллионной
百万分之一容量(容积)
число частей на миллион по объему
万分重要的问题
чрезвычайно важный вопрос
这张地图的比例尺是四十六万分之一。
Масштаб этой карты 1: 460000.
对他们的暴行,我们万分气愤。
We burned with anger at their brutalities.
万分抱歉
be extremely sorry
万分悲痛
be overtaken by heart-rending grief
万分感动
be deeply touched
万分高兴
be very happy; be highly pleased
怀着万分喜悦的心情
with a feeling of immeasurable joy
国际百万分之一地图
millionth-scale map of the world
国际百万分之一世界地图
international map of world on million scale
失踪的狗自己回来了,全家惊喜万分。
Вся семья была приятно поражена, когда потерявшееся собака сама вернулась домой
我们万分感激。
Мы глубоко тронуты. Мы чрезвычайно признательны.
凡名士大夫者,万分廉洁,止是小善一点,贪污便是大恶不廉之吏。如蒙不洁,虽有它美,莫能自赎。
Безупречная честность любого чиновника - всего лишь небольшая добродетель, взяточничество и коррупция - великий грех продажных чиновников. Даже наличие других достоинств не искупит бесчестности.
能把人吓死; 太吓人了(表示万分吃惊)
Убиться можно!
不幸的消息使他悲痛万分
горестное известие его убило; Горестный известие его убило
我感到万分悲痛的是, 我不得不谈到这点
мне крайне прискорбно, что приходится говорить об этом
精力充沛; 热血沸腾; 激动万分
Кровь играет в ком, у кого; Кровь кипит в ком, у кого; Кровь бродит в ком, у кого; Кровь горит в ком, у кого
微米(一米之百万分之一)
мк микрон
[直义] (犹如)晴天霹雳.
[释义] 指突然降临的严重的,不愉快的事情.
[例句] Фронт за Лбищенском колыхнулся. Новоузенский и Мусульманский полки были растрёпаны... Целая катастрофа. И всё так неожиданно. Как гром среди ясного неба. 勒比先斯克前线动摇了. 诺沃乌津斯克团和回民团被打得落花流水......局势万分危急. 一切都来得那么突
[释义] 指突然降临的严重的,不愉快的事情.
[例句] Фронт за Лбищенском колыхнулся. Новоузенский и Мусульманский полки были растрёпаны... Целая катастрофа. И всё так неожиданно. Как гром среди ясного неба. 勒比先斯克前线动摇了. 诺沃乌津斯克团和回民团被打得落花流水......局势万分危急. 一切都来得那么突
как гром среди ясного неба
为…欣喜万分
душа радуется
为…而高兴, 为…欣喜万分
душа радуется
这件事使我惊喜万分
Это событие приводит меня в восторг
你看,你能帮我把货给抢回来吗?我也不指望你能把全部的货物都带回来,但你要是能帮忙收回一点点来,我也会感激万分的。我想,那群暗鳞鱼人应该就躲在港口西南方的金色沙滩上的那些茅草屋里。
Поможешь вернуть мой груз? Нет, я не рассчитываю, что ты спасешь все, но буду благодарна хотя бы за часть груза! Уверена, во всем виноваты мурлоки из племени Темной Чешуи, которые живут в хижинах к юго-западу отсюда, на Золотистом взморье!
<name>,我不知道它们患上的是什么,但这种疾病从体内吞噬了这些熊怪。整整一代熊怪都没救了,这使我痛苦万分,但我们必须把它们杀掉,让它们重归大地。
<имя>, я не знаю, в чем причина этой болезни, но она пожирает их изнутри. Как бы ни было мучительно думать о том, что мы потеряем целое поколение медведей... надо положить конец их страданиям, чтобы земля вновь приняла их в свои объятья.
碎木岗哨被围以来,我们的情报就一直传不出去。眼下,指挥官恐牙一定焦急万分。
C самого начала осады заставы Расщепленного Дерева от нас не поступало никаких известий. Командир Мрачный Клык, наверное, сходит с ума от беспокойства.
你已经为我们做了太多的事,再请求你帮助真是令我感到惭愧万分……可是,我唯一的儿子班索克前几天突然离开这里,去寻找他的父亲——冰雾部族的大酋长了。有人看见他一直走向西边,应该是冰雾村的方向。求求你,帮我找到班索克吧。如果我再失去这唯一的儿子,真不知道要怎样才好了。
Ты так много <сделал/сделала> для нас, что мне стыдно еще раз просить тебя о содействии. Несмотря на мои мольбы, мой единственный сын, Банток, ушел на поиски своего отца, верховного вождя Ледяной Пыли. В последний раз его видели направляющимся на запад, к деревне Ледяной Пыли. Я не знаю, что со мной будет, если я потеряю сына...
你敢把它带到它想去的地方吗?这把剑不应该如此沉默,但如果你不把它带去那个地方,也许我们将永远不知道这是为什么。把它带进冰冠堡垒的映像大厅。在那里一定要万分小心!我会在冰封大殿等你。
Осмелишься ли последовать его зову? Негоже великому мечу ржаветь в ножнах. Я боюсь, что мы никогда не узнаем его тайн, если не последуем велению его судьбы. Отнеси его в Залы Отражений, что в цитадели Ледяной Короны, но будь <готов/готова> ко всему. Я буду ждать тебя в Ледяных залах.
那么帮帮我们如何?我们真的得把那绿鼻子和她可怕的强盗杀掉才可以。我会万分感激你的!
Как насчет того, чтобы помочь нам? Не можем же мы допустить, чтобы какая-то зеленоносая и шайка ее разбойников обставили нас и убили больше пиратов. Я бы по достоинству оценила твою помощь!
这些猴子的智慧还不及他们野蛮的万分之一,但也足以让他们明白——火是一件威力强大的武器。
Эти мартышки диковаты и не очень умны, но у них достаточно мозгов, чтобы понять: огонь – мощное оружие.
对你所做的一切,我们表示万分感激。在火山熔岩吞噬我们之前,我们都可以离开这座岛屿了!
Ты для нас столько <сделал/сделала>... Мы будем вечно тебе благодарны. А теперь мы все вместе уберемся с этого острова, пока он не взлетел на воздух!
许多村民走投无路、惊恐万分,无法保护自己。你得去保护他们、去营救他们。
Многие жители деревни напуганы. Не в состоянии защитить себя, они спрятались по углам. Ты <нужен/нужна> им. Спаси их!
你和船长所做的一些事情让人惊叹不已,$p!能够得到你的加盟,真是万分荣幸。
Вы с капитаном отлично справились, <имя>! Я горжусь, что ты в моей команде.
小心点,西塔尔告诉过我这种魔法的强大威力。这顶王冠饥渴万分,你必须控制住它。
Но будь <осторожен/осторожна>. Теотар предупреждал, как сильна эта магия. Корона будет требовать все больше и больше, сдерживай ее голод.
虽然这令我痛苦万分,但你必须击败他们,不能让他们继续危害我们的人民。
Мне больно это говорить, но ты <должен/должна> сразить их, чтобы они больше не позорили наш народ.
如果可以帮你继续进行你高尚的事业,并且成为你的灵魂羁绊,我将万分荣幸。
Я почту за честь стать твоим медиумом и помогать тебе во всех начинаниях.
你小心翼翼绕过了千岩军的层层监视,但刚走出案发地不远,你的脚步还是惊动了千岩军。当此万分危急之时,一位神秘人出现在你们面前,掩护你们逃离了千岩军的追捕。
Вы осторожно проходите к выходу, избегая пристального взгляда Миллелитов, но один неосторожный шаг привлекает их внимание. Когда кажется, что выхода нет, перед вами внезапно появляется загадочный человек и помогает вам оторваться от солдат Миллелита.
如有消息请联络侦察骑士安柏。万分感激!
Если вы обладаете какой-либо информацией, пожалуйста, свяжитесь со скаутом Эмбер.
身体无法自主使他痛苦万分,但失去四肢的他却感到异常地轻松自在。
Потеря нажитого добра расстроила его, но отсутствие конечностей вызвало удивительное чувство раскрепощения.
荣誉守护者盖洛昂在爆炸火焰中丧命。 白兰骑士团为之悲伤万分,以他的头像铸造新的印记。
Эталон чести и достоинства, Гало Агер погиб в огненном взрыве. Рыцари Ордена Белой Орхидеи были так этим опечалены, что выковали новую медаль, запечатлев на ней образ великого героя.
不死生物横行格利极,让威西亚王国的幸存者惊骇万分;但该处的动物也是一样可怕。
Всепоглощающая нежизнь Гриксиса вселяет ужас в выживших витийцев, но его фауна страшит не меньше.
万分小心,记住修会一直在看着你。
Будь крайне осторожен и знай, что Орден наблюдает за тобой.
墨索尔城的百姓们最近频频遭到骚扰。人们心神不宁、担忧万分。他们只想寻求领主的庇护。
В последнее время в Морфале неспокойно. Люди тревожатся, они утратили уверенность. Им нужен ярл с твердой рукой.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉斯的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
等一下,你从哪拿到这个的?这块被认为再也找不到了,拿着这个我万分感谢你。
Постой, откуда она у тебя? Считалось, что эта строфа утрачена навсегда. Вот, возьми в знак моей благодарности!
听到你怀孕了我万分喜悦,丁雅。他们说这不会……不可能发生,但是玛拉证明了他们是错的。
Я так рад, что ты станешь матерью, Диния. Они сказали, что... что это невозможно, но Мара показала им их ошибку.
墨索尔的百姓们最近频频遭到骚扰。人们心神不宁、担忧万分。他们只想寻求领主的庇护。
В последнее время в Морфале неспокойно. Люди тревожатся, они утратили уверенность. Им нужен ярл с твердой рукой.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
等下,你从哪拿到这个的?这块被认为再也找不到了,拿着这个我万分感谢你。
Постой, откуда она у тебя? Считалось, что эта строфа утрачена навсегда. Вот, возьми в знак моей благодарности!
听说你怀孕了我万分喜悦,丁雅。他们说这不会,也不可能发生。但是玛拉证明了,他们是错的。
Я так рад, что ты станешь матерью, Диния. Они сказали, что... что это невозможно, но Мара показала им их ошибку.
如果你找到的话,我会万分感激。
Ну, если найдешь чего, я буду невероятно признателен.
他的儿子被绑架之后,他就离开了生养他的赫姆达尔村庄,踏上了精彩万分的冒险旅途,用手中的宝剑斩杀了很多敌人,不过中途他失去了自己的家人。真的挺惨烈的。
Он покинул свою родную деревню Хельмдалль, когда похитили его сына. Побывав во множестве захватывающих приключений, он истребил своими мечами бесчисленное множество врагов, но попутно лишился родных. Это весьма трагическая история.
警督眨眨眼,嘴唇微张,身体一动不动。百万分之一秒过去了。
Лейтенант моргает, замерев и слегка приоткрыв рот. Проходит микросекунда.
你紧张万分,当铺老板重新出现在了你的视线里。可他手中——甚至任何地方没有枪的影子。他递给你一块纸板。“拿去吧。”
Ты напрягаешься, и тут хозяин ломбарда выныривает из-под прилавка и выпрямляется. У него в руках нет ни ружья, ни чего-то такого подобного — только кусок картона. «Вот, держите», — говорит он.
噢,真是万分感谢。你是我的英雄。
Ах да... Теперь ты мой герой.
如果他不是忽然惊恐万分而且快步消失在树林中,他应该会杀了我。
Он бы убил меня, но испугался и пропал среди деревьев.
我们到了。再说一次,万分感谢您的救命之恩!要看看我的存货吗?
Ну вот. Еще раз спасибо за помощь! Хочешь взглянуть, что у меня есть?
观察看看吧,我刚提过,这可能会让她痛苦万分。
Увидим. Как я говорил, он может ей навредить. Очень сильно.
拜托你把帕特里克当亲生儿子照顾,战争一结束我们就去接他。感激万分。
Прошу тебя, позаботься о Патрике, как о собственном сыне. Мы его заберем, как только кончится война. Да хранят тебя боги за доброту.
您所言极是,但如果我儿子真有万分之一的可能是被下了恶咒,困在那怪物的体内,我也会用尽千方百计去救他。
Очень возможно, что вы и правы. Но если существует хоть малейший шанс, что в теле этого чудовища оказался заключен мой сын посредством некоего заклинания или проклятия, то я не успокоюсь, пока не попытаюсь ему помочь.
可敬的威吉布德家族万分荣幸邀请你们莅临伊拉莫斯·威吉布德纪念赛马大赛。
Достопочтенное семейство Вегельбудов имеет честь пригласить вас на ежегодные Большие скачки имени Эразма Вегельбуда.
昨晚我没来赴约,真是万分抱歉——昨天我头剧痛。
Прости, что не пришла вчера на условленное свидание, но у меня очень болела голова.
如果你也是炼金术的爱好者的话,我猜你见到我的发明,心中一定也是激动万分。但如果这门学科你完全不了解,请听从我的建议,放下这封信、远离这张桌子,永远不要回来。不专业的人玩炼金术,是会身受重伤、甚至死亡的。
Если ты, подобно мне, любишь алхимию, полагаю, тебя обрадует эта находка. Однако если эта наука тебе чужда, советую тебе по-хорошему: отойди и оставь и стол, и письмо в покое. Занятие алхимией может грозить неопытному любителю увечьем и смертью.
伊欧菲斯,惊恐万分?
Испугался?
不过,进行干涉以便把二氧化碳水平控制在一定范围内(比如,把它稳定在万分之五点五的水平)有足够强的论据支持,根本不需要牵涉到这种争论。
Тем не менее, необходимость введения ограничений на выброс CO2 (скажем, стабилизировать его в объеме около 550 частей на миллион) достаточно насущна, чтобы ее не учитывать в данном споре.
看来使我困扰万分的问题的中心就在沼地的那所房子里。
В одной из этих пещер таится самая суть той задачи, которая так мучит меня.
他万分激动。
He was all excited.
得知丈夫阵亡的消息,她内心万分痛苦。
Her heart anguished within her when she learned that her husband had fallen in battle.
当时建造金字塔肯定是件万分艰巨的事。
It must have been a very arduous task to build the pyramids.
我们对他的好意感激万分。
We were much beholden to him for his kindness.
埃长度单位,等于一厘米的百万分之一(10-8),用来记录辐射波长
A unit of length equal to one hundred-millionth(10-8) of a centimeter, used especially to specify radiation wavelengths.
玛丽万分气恼地发现他离家出走了。His behavior enraged her。
Mary was enraged to find that he had left home.
这消息使我们欣喜万分。
The news filled us with exaltation.
他认为空房里的响声是鬼魂在走来走去。我见到他时他万分惊恐。
He thought the noise in the empty room was a ghost moving about and he was in a blue funk when I saw him.
史密斯先生对他们取得的成就感到万分高兴。
Mr. Smith was gleeful over the achievement they had made.
胜利的消息令大众情绪激动万分。
News of the victory produced mass hysteria.
接到来信,知道我已被莫莱茵谷专科学校录取,真是高兴万分!
I am so happy to get the letter from you saying that I had been admitted to Moraine Valley Junior College.
为求出物体的距离,需要一种精确到误差不出百万分之一秒的测时方法。
A method of timing accurate to millionths of a second is needed to find the distance of objects.
他们安然无恙,我们万分高兴。
We were overjoyed that they were safe.
她焦急万分,觉也睡不着。
She was so stewed up with anxiety that she couldn’t sleep.
她因丢失衣箱焦急万分。She has been stewing over this thing all night。
She is all in a stew over her lost suitcase.
她对自己三个孩子的成就感到万分自豪。
She took great pride in the success of her three children.
她恐惧万分。
She thrilled with horror.
她听到这好消息欣喜万分。
She was transported with joy by the good news.
我感觉比以前更加强壮了!万分感谢——我的勇士。我保证不会浪费你赐予我的生命!
Мои силы уже возвращаются! Тысяча благодарностей! Я не потрачу зря новую жизнь, подаренную тобой!
我曾经认为自己是他们中最忠诚的一人。我对圣洁教万分虔诚,因此迅速地在教中升职,获悉了各种神秘的净化仪式。
Когда-то я считал себя одним из самых преданных последователей богини - настолько преданным, что я быстро поднимался по ступенькам иерархической лестницы и наконец узнал все сокрытые ритуалы Непорочных.
圣洁教的守卫拦住了去路,告诉他们你有我的祝福,他们就会让你通过。但是请万分小心!那条道路充满恐惧,在你进入女神的试炼之前,你的勇气将受到真切的考验。但你看上去身经百战,并且做好了准备——祝君好运!
Эту дорогу охраняют Непорочные, но скажи им, что я тебя благословил, и они тебя пропустят. Осторожней: дорога полна кошмаров! Еще до того, как ты ступишь на путь богини, тебя ждет суровое испытание. Впрочем, я вижу в тебе силы пройти его, а потому желаю удачи!
小鬼阿克西克斯告诉我们隧道里遍布着致命的陷阱,所以我们一定要万分小心。
Имп Аксикс рассказал, что тоннель набит минами. Нам надо быть крайне осторожными.
你在前线不知疲倦的抵抗着虚空的入侵,而对此我们只能表示万分感激——不管过去曾经如何。
Вы неустанно сдерживаете вторжение Пустоты, и за это мы можем только благодарить вас, что бы ни случилось в прошлом.
在一群巫师中要万分小心,我的朋友!
Осторожнее с волшебниками, ладно?
轻轻蛰伏...痛苦万分!
Маленькая иголка - и море боли!
告诉布拉莫斯,你对他感激万分。你需要一位守护天使,以后还需要更多。
Сказать Брамосу, что вы перед ним в долгу. Вам нужен ангел-хранитель, и не только.
灵魂惊恐万分,胡乱挥舞着双臂...但是太晚了。
Призрак в панике пытается сопротивляться... но слишком поздно.
那个灵魂震惊地捂住了自己的嘴...然后才意识到发生了什么事。他将手移开,十字弓的弩箭消失不见了。他又能说话了,只不过痛苦万分。
Призрак пораженно закрывает рот руками... а потом понимает, что произошло. Арбалетного болта больше нет. Он убирает руки ото рта, и теперь он может говорить, хоть и не без боли.
怪物喘息着,咀嚼着人类的血肉。他很费力地转过身面向你,显然每动一下都会痛苦万分,而且他那宽大、血红的眼睛里有着几乎要喷涌而出的疯狂之意。
Существо тяжело дышит. С огромными усилиями оно поворачивается к вам – в каждом его движении сквозит боль, губы перепачканы запекшейся человеческой кровью, а в широко раскрытых, налитых кровью глазах светится безумие.
我们得知弗里德曼其实就是布拉克斯·雷克斯,达莉丝复活了他,利用他拿到了艾特兰。既然她把这个疯狂的秘源之王作为仆人,与她对抗时,我们要万分小心...
Мы выяснили, что Вредеман на самом деле – король Бракк, которого Даллис воскресила, чтобы он помог ей в поисках Этерана. Нам нужно быть крайне осторожными, когда мы встретимся с ней лицом к лицу, раз ей прислуживает безумный король-колдун...
斯汀泰尔,他对自己那天的所作所为万分后悔。
Жалохвост. О, как он пожалел о том, что сотворил в тот день.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进她的身体里,然后,你变成了卡利,穿着净源导师的衣服,痛苦万分,悲不自胜。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к ней, и вот вы уже Кари, в одеянии алого магистра, исполненная отчаяния. Безутешная.
一个矮人灵魂蜷缩在地上,因为就快要死去而惊恐万分...
Призрак гномихи трясется, лежа на земле, раз за разом переживая ужас последних секунд жизни...
如果你知道什么解决办法的话,我会...万分感谢的。
Если ты сумеешь, я... я буду бесконечно благодарна.
我们得知弗里德曼的残忍和强大在净源导师中得到了广泛认可,即使白衣净源导师精英不得不承认。如果我们要与他对抗,需要万分小心。
Мы узнали, что Вредеман славится могуществом и жестокостью среди магистров – и даже среди их элиты, белых. Если мы когда-нибудь встретимся с ним, нужно быть осторожнее.
这并不是我需要的。这还有另一个封魂罐,上面刻着我的名字。我求求你了,把它带给我吧。这事万分重要。
Это не то, что мне нужно. Там есть кувшин душ с моим именем. Умоляю, принеси его мне. Это очень, очень важно.
说你感到万分惊讶!得知自己一生都在被猎杀,这可不是常有的事!
Сказать, что вы ошеломлены! Не каждый день узнаете, что на вас всю жизнь кто-то охотился!
噢,真是万分抱歉。我只是走投无路了。
О, тысяча извинений. Я просто на нервах.
好吧,赞美诸神!万分感谢潮湿的沼泽地里有这样一片阳光充沛的海滩。
Нет, ну надо же! Насколько приятно оказалось сменить солнечный берег моря на сырое болото.
哎呀,觉醒者。我真是...万分荣幸。这个世界上很少有我不懂的事情,不过神性就正是其中之一...
Ну надо же! Пробужденный! Я почти... почти польщен. Немногое в этом мире ускользает от меня, но божественность – в числе этого немногого...
如果她即将飞升,那你千万不可犹豫。即便会悲痛万分,也要了结了她。
Если она будет близка к вознесению, ты не должен колебаться. Будь готов покончить с ней, даже если это разобьет тебе сердце.
一位年轻的净源导师来回踱步,看着神志不清的亚历山大,担忧万分。她弯下身子,将一块湿毛巾按在他眉头上。
В карцере молодая женщина-магистр суетится над недвижимым Александаром. Склонившись, она кладет влажную тряпицу ему на лоб.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服,痛苦万分,悲不自胜。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра, исполненный отчаяния. Безутешный.
~咧嘴笑。~如果我们能活着离开这个地方,等你拿了钱,请我喝一杯,那就万分感谢了。
~Улыбается во весь рот.~ Выпивкой угостишь, когда тебе заплатят, если мы выживем и уберемся отсюда подальше. Этого будет достаточно.
能让银衣死袍当我的副警长实在是万分荣幸!
Я горд тем, что у меня в помощниках ходил сам Серебряный Плащ!
我感到万分遗憾,我本人对你们两个表示同情。
Боюсь, даже слишком хорошо. Соболезную вам обоим.
话说在前头,这差事绝对惊险万分。但对你来说大概是稀松平常。
Пока я скажу лишь, что это будет дикое опасное приключение. Хотя для тебя вряд ли это будет в новинку.
你解决这件事之后,我请求你回来接受我十二万分的谢意。
Как только разберетесь с этим делом, заклинаю вас, возвращайтесь, чтобы принять от меня знак моей вечной благодарности.
祈祷你那罪恶之心会因我们的无私慷慨而羞愧万分。
Я молюсь о том, чтобы ваша грешная душа пристыдилась бы от нашей бескорыстной щедрости.
万分抱歉,但我们的确不便奉送此物。有其他什麽我们可以帮您的吗?
Тысяча извинений, но мы не можем сейчас принять в этом участия. Есть ли еще что-нибудь, чем мы можем вам помочь?
欢迎您的代表团与礼物,您的善举使我荣耀万分。
Мы рады вашей делегации и вашим дарам. Ваша благосклонность – честь для меня.
多么慷慨的提议啊!真是万分感激。
Весьма щедрое предложение. Я с благодарностью его принимаю.
我们的杰作。不应该笑。他们会感到痛苦。某种痛苦。所有都已经过模拟。尽管如此,真的足以使他们痛苦万分,我想。
Ха, наша работа! Не надо смеяться... Они чувствуют боль. В каком-то смысле. Симуляция. Но для них, она, наверно, как настоящая.
похожие:
感动万分
惊喜万分
悲痛万分
惊奇万分
忧虑万分
感激万分
百万分率
激动万分
惶恐万分
骇愕万分
惊恐万分
百万分之
百万分比
十二万分
危险万分地
百万分之一
百万分之几
为欣喜万分
百万分小数
百万分率碳
千万分之一
百万分之当量
感到万分幸福
百万分之一克
百万分之……
为 欣喜万分
百万分之一秒
一百万分之一
一百万分之一秒
百万分之……份
百万分之一微米
百万分之当量数
百万分之一英寸
百万分之一地图
十万分之一的地图
百万分之几当量数
十万万分之……份
百万分之一世界地图
三十万分之一的地图
微秒 百万分之一秒
你的无知让我万分惶恐
百万分之一比例尺地图
二十万分之一比例尺地图
百万分率, 百万分之几
国际民航组织五十万分之一航图
感到万分幸福, 一时喘不过气来