三个丑皮匠,胜过诸葛亮
sānge chǒu píjiang, shèngguo zhūgě liàng
см. 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
ссылается на:
三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮sānge chòu píjiang, shèngguò yīge zhūgě liàng
три простых (ничтожных) сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна; обр. мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека; одна голова хорошо, а две лучше; ум хорошо, а два лучше
три простых (ничтожных) сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна; обр. мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека; одна голова хорошо, а две лучше; ум хорошо, а два лучше
примеры:
三个臭皮匠, 顶个诸葛亮
один ум хорошо, а два лучше
三个臭皮匠 顶个诸葛亮
"три простых сапожника стоят одного мудреца Чжугэ Ляна" Ум хорошо, а два лучше
三个皮匠合成一个诸葛亮
три посредственных сапожника в совокупности равны Чжугэ Ляну (мудрецу)
三个臭皮匠,顶个诸葛亮,危难关头,四拳强过两手,对不对?
Одна голова хорошо, а две – лучше, так? А четыре кулака и подавно лучше двух, когда доходит до драки.
[直义] 两个头脑比一个头脑更理智些; 一人不及二人智.
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
ум хорошо а два лучше того
пословный:
三个 | 丑 | 皮匠 | , |
три; трое
|
1) некрасивый; уродливый
2) гадкий, подлый; мерзкий; позорный; позор
3) шут; комик
4) второй циклический знак (из двенадцати)
|
сапожник; шорник, кожевник
|
胜过 | 诸葛亮 | ||
1) превосходить, быть сильнее
2) предпочтительно, гораздо лучше, куда лучше
|
Чжугэ Лян (181-234, герой классического романа "Троецарствие" полководец, государственный деятель царства Шу) (нариц. мудрец, стратег)
|