三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮
sānge chòu píjiang, shèngguò yīge zhūgě liàng
три простых (ничтожных) сапожника превзойдут самого Чжугэ Ляна; обр. мудрость народа превосходит мудрость одного, даже самого умного, человека; одна голова хорошо, а две лучше; ум хорошо, а два лучше
sān gè chòu pí jiang , shèng guò yī gè Zhū gě Liàng
variant of 三個臭皮匠,三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮[sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng]пословный:
三个 | 臭皮匠 | , | 胜过 |
три; трое
|
1) превосходить, быть сильнее
2) предпочтительно, гораздо лучше, куда лучше
|
一个 | 诸葛亮 | ||
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
Чжугэ Лян (181-234, герой классического романа "Троецарствие" полководец, государственный деятель царства Шу) (нариц. мудрец, стратег)
|