三分天下
sānfēn tiānxià
"Поднебесная из трёх частей" (общая обстановка взаимоотношений между тремя государствами периода Троецарствия)
примеры:
开车后第三天下午13点30分到。
At13:30 in the afternoon the next day but one.
这药每天分三次吃。
This medicine is to be taken in three separate doses every day.
三分天注定,七分靠打拼
тридцать процентов предопределяет небо, семьдесят - зависит от (собственных) усилий
参分天下,有其一
владеть одной из трёх частей Поднебесной
后来你猜怎么着,小少爷就那么让他跑了三天三夜,吃着喝着睡着都没让他停下过。
Угадай, что случилось дальше? Мой сын гонял того парнишку три дня и три ночи, без остановок на еду и сон.
пословный:
三分 | 天下 | ||
1) три части; делить на три части
2) три балла, тройка
3) трехочковый бросок (в баскетболе)
4) частично, немного, в некоторой степени (часто вместе с противопоставлением и 七分)
|
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|