三百五篇
sānbǎiwǔ piān
см. 诗经
ссылается на:
诗经shījīng
«Ши цзин», «Шицзин», «Книга песен» (один из древнейших памятников китайской литературы; содержит записи древних песен, гимнов и стихов различных жанров, созданных в XI—VI вв. до н. э.; отбор и редакция произведений приписывается Конфуцию; входит в конфуцианское «Пятикнижие»五经)
«Ши цзин», «Шицзин», «Книга песен» (один из древнейших памятников китайской литературы; содержит записи древних песен, гимнов и стихов различных жанров, созданных в XI—VI вв. до н. э.; отбор и редакция произведений приписывается Конфуцию; входит в конфуцианское «Пятикнижие»五经)
指《诗经》。
примеры:
诗三百篇
триста песен «Шицзина»
会上提出了大约三百篇论文。
Some 300 papers were presented at the conference.
三百五、三百六…
Триста пятьдесят, триста шестьдесят...
多花个三百五百
не поскупиться на пару лишних сотен
三百五一次!
Триста пятьдесят - раз!
三百五两次!三…
Триста пятьдесят - два... Триста пятьдес...
这本书共有三百五十页
в этой книге всего 350 страниц
两次!有人出三百五吗?
И два!.. Кто больше?..
米诺乐伯爵夫人出价三百五!一次!两次!
Графиня Миньоль - триста пятьдесят! Раз... Два!
太好了!白发的先生出了三百五十克朗!
Дамы и господа, сударь с белыми волосами дает триста пятьдесят!
太好了!米乐诺伯爵夫人出了两百五!有人出三百吗?
Да! Графиня Миньоль дает двести пятьдесят! Кто даст триста?
真精彩!各位,白发的先生出了三百五十克朗!
Дамы и господа, сударь с белыми волосами дает триста пятьдесят!
真是慷慨的出价。有人要出更高吗?三百五一次、两次…
Кто рискнет перебить столь щедрое предложение? Триста пятьдесят - раз...
пословный:
三百 | 百五 | 篇 | |
1) бамбуковая дощечка [для письма]; письмо; лист (сшивной), бумага (для брошюровки; также счётное слово для писем, листов бумаги, статей)
2) глава, раздел, книга (в сочинении, трактате), песня (в поэме; также счётное слово) 3) брошюра; статья, сочинение; произведение, книга (также счётное слово)
4) листы, объём; структура; листаж (произведения); размер (книги)
5) Пянь (фамилия)
|