上乘
shàngchéng
1) четвёрка, лучшая упряжка из четырёх лошадей
2) будд. см. 大乘
3) шедевр, высший класс, высший сорт, отличный, превосходный
ссылается на:
大乘dàchéng, dàshèng
будд. махаяна. Большая колесница (одна из наиболее распространенных школ буддизма, см. 三乘)
будд. махаяна. Большая колесница (одна из наиболее распространенных школ буддизма, см. 三乘)
shàngchéng
отличный, превосходный, замечательныйshàngchén
本佛教用语,就是‘大乘’。一般借指文学艺术的高妙境界或上品。也泛指事物质量好或水平高:上乘之作│质量上乘。shàngchéng
(1) [superior]∶上品; 上等
上乘佳作
(2) [Great Vehicle]∶佛教用语, 即大乘, 一般借指高妙的境界或上品
诸父如来, 正真正觉, 所行之道, 彼乘名为大乘, 名为上乘。 --《宝积经》
shàng shèng
1) 四马共驾一车为「上乘」。
左传.哀公十七年「良夫乘衷甸两牡」句下孔颖达.正义:「盖以四马为上乘,两马为中乘。」
2) 上等的好马。
左传.哀公六年:「尝献马于季孙,不入于上乘,故又献此,请与子乘之。」
3) 上等而高妙的境界。
花月痕.第十五回:「人之相知,贵相知心;落了言诠,已非上乘。」
shàng chéng
first-class
best quality
also pr. [shàng shèng]
shàng chéng ; shàng shèng
{佛教} Mahayana; Great Vehicle
(文学艺术的上品) a work of a high order
shàngchéng
see shàngshèng 上乘shàngshèng
1) Budd. Great Conveyance
2) trad. carriage drawn by a team of four horses
3) best in quality
I
1) 佛教语。即大乘。
2) 上品;上等。
II
1) 古以四马共驾一车为上乘。
2) 上等马。
частотность: #18097
в русских словах:
медицинский кислород
医用氧(机上乘员呼吸用)
обслуживающий пассажиров в полёте персонал
机上乘务员,机上服务人员
ушкуйник
〔阳〕(古罗斯在伏尔加河、卡马河上乘大船合伙行劫的)水上强盗.
эксплуатационный вес
使用重量(飞机加上乘员组和飞行中使用的物品的重量,但燃油和商载重量除外,军用飞机则副油箱和电子设备吊舱的重量除外)
примеры:
最上乘[禅]
будд. секта наивысшей колесницы; секта проповедования
防止对船上乘客和乘员采取非法行为的措施
Меры по предотвращению незаконных актов против пассижиров и экипажей на борту судов
质料上乘
Material is of the best quality.
上乘的珠宝
superb jewels
小狗趴在地上乘凉。
Щенок лежит на животе на земле и наслаждается прохладой.
我现在要留在这里钓鱼,所以没有办法自己去找到上好的螃蟹肉。你可以从暗礁蟹和硬壳潮行蟹身上得到品质上乘的螃蟹肉,然后把它们烤了吃、煮了吃……
Я здесь сейчас рыбу ужу, потому охотиться на сочных крабов мне некогда. Можешь извлечь кусочки отличного мяса из рифовых крабов и покрытых илом крабов. Их можно печь, жарить на гриле, варить...
艾瑞德跟我来到这里,是因为我们需要优质金属来制造他设计的作品,而库洛的领地矿井中的木铁矿石就是最上乘的金属。为了补给炮塔,我需要用到这种矿石。
Мы с Аредом пришли сюда, чтобы запастись металлом для его проектов, а один из лучших видов металла выплавляется из йовитовой руды, которую добывают в шахте Кууро. Чтоб обеспечить артиллерийскую башню снаряжением, мне понадобится этот металл.
比如,我会使用松岩追猎者的爪子。如果你能帮我取得一些,或许我可以教你如何用上乘的材料来提高你的效率。
Отличный пример – когти ловцов низины Сосновых Скал. Если принесешь мне несколько таких когтей, я покажу тебе, как можно повысить эффективность своей работы за счет использования более качественных материалов.
诺森德的维库人喜欢穿戴坚固的防具,他们的工匠往往有质量上乘的护甲。
Все врайкулы Нордскола носили прочные доспехи, но у их кожевников, разумеется, были самые лучшие.
初次见面的时候,我提到过纳迦以及他们制作的护甲。他们的首领所穿戴的护甲品质最为上乘。
При первой нашей встрече я рассказывала тебе о нагах и об их доспехах. Думаю, ты и <сам/сама> догадываешься, что самые лучшие доспехи носят не простые наги, а их крупные военачальники.
前几天我购买了几块品质上乘的浮生石片,现在就放在码头的仓库。
Пару дней назад я купила несколько превосходных осколков плаустрита. Сейчас они на складе у причала.
困难?我是个领主。我吃最优质的嫩肉,喝最上乘的美酒,坐着全领地内最极品的座驾在狩猎。
Какая вообще работа? Я же ярл. Я ем самое сочное мясо, пью лучший эль и охочусь с лучшими гончими на этих землях.
我这里的东西你肯定感兴趣,而且我保证都是品质上乘的。
У меня для тебя много интересных вещей, и поверь мне, они отличного качества.
虽然不知道你怎么找到货源的,但你上一批斯库玛是我这些年来见到的品质最上乘的货。
Не знаю, где ты товар берешь, но последняя партия скумы была самого лучшего качества, какое я только видел за последние годы.
啊,一个品质上乘的盾牌。而且不仅仅是矮人制造的那么简单……对吧?
О, да у тебя отличный щит. И не просто двемерский... да?
“这些都是最上等的墨镜!”男人声明着。“高端设计,上乘材质,∗超级酷炫∗的防紫外线功能!它们肯定能保护你的眼睛,∗同时∗在做高危警察工作的时候,为你增添一丝酷劲。”
Все очки первоклассные! — заявляет мужчина. — Роскошный дизайн, качественные материалы, ∗очень крутая∗ защита от ультрафиолета. Ваши глаза будут в полном порядке, ∗плюс∗ вы будете круто выглядеть, занимаясь опасной полицейской работой.
这上衣用料上乘,做工一流。
Кафтан пошит по всем правилам портновского искусства. Из лучших материалов.
我的意思是说这些都是一流的炼金术设备,做工上乘。用它们煎药跟在明火上熬药完全不一样。
Словом, это оборудование - прямо игрушка, произведение алхимического искусства. Одно дело - готовить эликсиры на костре, и совсем другое - в такой лаборатории... Никакого сравнения.
那艘船载上乘客,装上货物。
The ship embarked passengers and cargo.
质地精美上乘的物品现在不多见。
Goods of high quality are few and far between these days.
我并不否认放映机质量上乘。
I do not deny that the projector be top quality.
附近那家餐馆菜肴上乘。
The nearby restaurant keeps an excellent table.
我最尊贵的朋友,我有质量最上乘品类最丰富的商品,而且只为您一人特供。
Мой весьма уважаемый друг, у меня имеется широчайший выбор товаров самого высшего качества, только для тебя.
说,她的配方最好质量上乘。而且免费。
Заметить, что вы очень надеетесь на то, что рецепты у нее окажутся хорошие. И бесплатные.
我只售卖最上乘的货品,矮人。我怀疑你买不买得起。
Я продаю только лучшее, гном. Сомневаюсь, что тебе такое по карману.
我曾经年轻,我年复一年在海洋上乘风破浪。随着我年岁渐长,我的船体木材也一根根、一遍遍被替换。我现在已经很老,但是他们比我还要古老。
Когда-то я был молод. Я плясал в океане год за годом. И я старел, и мою древесину меняли, снова и снова. Теперь я стар, но они еще старше.
告诉梅布尔她的菜单最好上乘。也最好免费。
Сказать Мэйбл, что вы очень надеетесь на ее рецепты. И на то, что они вам ничего не будут стоить.
艏饰像变成海龙的形状。它在海洋上乘风破浪。不过现在看来它已经低下了头,像是屈从于自己暴怒的死亡。
Носовая фигура корабля обретает очертания морского дракона. В море он плясал на волнах. А теперь его голова склонилась, будто смиряясь перед неизбежной смертью.
我带着那些老家伙,在海上上乘风破浪。弗里德曼让我变得强大,但他的魔法是黑暗的,是古老的。我的力量逐渐衰退,我的心逐渐下沉。我的生命在这儿几近终结。
Со старыми танцевал я в море. Вредеман дал мне силы, но его магия была темной. Его магия была старой. Моя сила угасает. Мое сердце замирает. Конец уже близок.
全都是上乘好货,你看!
У меня все самое лучшее!
我已经派出贸易代表团,带着马其顿最上乘的葡萄酒和橄榄油访问您的国家。相信您会热情接待我国使者,对吧?
Я отправил к вам торговую делегацию с лучшим во всей Македонии вином и оливковым маслом. Надеюсь, что вы тепло примете моих послов.