上长
_
top growth
top growth
примеры:
树上长出了叶子了
деревья покрылись листьями
身上长了疮(毛)了
тело покрылось болячками (поросло волосами)
手上长了好些皴
на руках образовались трещины (цыпки)
池面儿上长了些杂草
несколько зарос сорняками
小路上长满了草
тропа заросла
[用力]穿上长袜子(靴子)
натягивать чулки [сапоги]
春天一近,树上长出了嫩叶。
As spring approaches, the trees begin to send forth tender buds.
树上长出两根新芽。
The plant sent up two new shoots.
穿上长袍
don the robe
头上长疮,脚底流脓--坏透了
на голове язвы, а ступнях гной - прогнил насквозь
这片肥沃的土地上长什么都行。
На этой плодородной земле растет что угодно.
头上长虱子
have lice on the hair
他背上长了个疖子。
He has a boil on his back.
他脸上长了个小圪哒。
He has a little pimple on his face.
一级分蘖上长出的分蘖茎
tertiary stalk
主茎上长出的分蘖茎
secondary stalk
在人工培养基上长期培养
cultural for long period on artificial media
学问是苦根上长出来的甜果。
Ученость - это сладкий плод горького корня.
кабельтов 链(海上长度单位, 等于185. 2米), 大缆
кб = кбт
山上长满了树木
Гора поросла деревьями
脸上长满了胡子
Все лицо заросло бородой
铜上长了一层绿锈
Медь покрылась зеленью
石头上长出了青苔
Мох нарос на камнях
锅炉壁上长了水锈
Образовался нарост на стенках котла
压弯的树木还是往上长
Как ни гнести дерево оно всё вверх растёт
叫舌上长疔疮; 叫…舌上长疔疮
типун на язык кому
叫 舌上长疔疮
Типун на язык кому
叫…舌上长疔疮(骂说讨厌话的人)
Типун на язык кому
锚链长(海上长度单位, 合1/10里, 或185. 2米)
кб. Кабельтов
锚链长(海上长度单位)
кбт мор. кабельтов
一路上长途汽车颠簸得我非常难受
дорогой меня утрясло в междугородном автобусе
啊,士兵可不是从树上长出来的!向奥特兰克的哈格丁中尉报告,在那里加入雷矛部族的军队,开始履行你光荣的职责吧。
К сожалению, солдаты не растут на деревьях. Доложись лейтенанту Хаггердину рядом с Альтеракской долиной и с честью приступай к несению службы в Грозовой Вершине!
恶臭的黑苔兽的心脏上长满了又黑又油腻的苔藓。事实上,如果它没有那缓慢而有节奏的心跳,也许你根本就看不出这是颗心脏来。
Сердце Черномшеца Злосмрадного поросло темным маслянистым мхом. Понять, что это сердце, можно лишь по тому, что оно медленно и ритмично пульсирует... Даже сейчас.
死亡在这片被诅咒的土地上长出了翅膀,<class>。我曾亲眼目睹那些秃鹫将探险者的尸体狼吞虎咽地吃掉——有时它们甚至会吃下携带着致命疾病的尸体。它们身体内部的系统竟然能够抵御席卷了这片土地的瘟疫,这的确令我感到十分惊奇。
В этих опаленных землях смерть воистину крылата, <раса>. Я много раз наблюдала, как черные убийцы и костеглоды пируют на телах павших исследователей – иногда пожирая наиболее отвратительные и разложившиеся останки трупов. Удивительно все же, как их внутренние органы справляются с заразой, царящей в этих землях?
除非你身上长着我看不见的羽毛,不然,我想你必须从鸦人身上收集到足够的羽毛才行。
И если не обрастешь перьями – а я их у тебя не вижу – то тебе придется добыть их для меня.
是他们要我参加那些战争的,不是我!为了能赢,我尽我所能。于是我被肮脏污秽、满嘴泔水、身上长蛆的兽人当做厕所整整关了五年。当我终于逃了出来,回到我的家乡,得到的是什么?人们唾弃我,反对我,叫我兽人婴儿杀手,还有所有那些卑鄙的鬼话!
Это они просили меня сражаться на этих войнах. А я никого не просил! Я сделал все, что мог, чтобы победить. А потом меня похитили эти грязные орки, эти ничтожные пожиратели фекалий, и пять лет они всячески измывались надо мной! Наконец мне удалось сбежать и добраться до родного города, и что же я встретил там? Люди плевали в меня, гнали меня, называли убийцей маленьких орчонков и всячески поносили!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск