下坡路
xiàpōlù

1) спуск, уклон, крутой спуск
2) обр. путь вниз, упадок
走下坡路 деградировать; катиться по наклонной
xiàpōlù
1) путь под уклон; уклон
2) путь вниз; упадок
xiàpōlù
① 由高处通向低处的道路。
② 比喻向衰落或灭亡的方向发展的道路。
xià pō lù
1) 向下斜行的道路。
如:「这段下坡路,陡的厉害,咱们可要小心行驶。」
2) 比喻渐渐步向衰退、灭亡的道路。
儿女英雄传.第十五回:「甚至吃喝嫖赌,无所不至,已经算走到下坡路上去了。」
xià pō lù
downhill road
(fig.) downhill path
xià pō lù
downhill path; downhill journey (road); downward slope; decline:
走下坡路 go downhill; be on the decline
那时我们的关系是走上坡路, 此后就开始走下坡路了。 At that time our relations were going upwards, but since then they have been going downwards (downhill).
关税数字表明英国的贸易一直在走下坡路。 The customs figures show a steady decline in British trade.
xiàpōlù
downhill path/journey; decline
我的成绩在走下坡路。 My grades are going downhill.
由高处通向低处的道路。比喻向衰落和败坏的方向发展。
частотность: #54279
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
我学习成绩越来越走下坡路。
Мои успехи в учёбе всё хуже и хуже.
关税数字表明英国的贸易一直在走下坡路。
The customs figures show a steady decline in British trade.
我的成绩在走下坡路。
Мои оценки катятся вниз.
开始走下坡路
начинать катиться под гору
瑞瓦肖大学的科研质量∗一直∗在走下坡路,但是你很怀疑∗神秘动物学∗会不会有被这些学术精英接受的一天。
Качество исследований ревашольских университетов и правда в последние годы падает, но ты сомневаешься, что академические элиты ∗когда-либо∗ принимали криптозоологию.
英国的制造业多年来一直在走下坡路。
British manufacturing industry has been running down for years.
作为职业运动员,他已在走下坡路了。
He is over the hill as a professional athlete.
我只是...我的生意和城里其他人一样在走下坡路,那袋黄金比我一年赚得还多,还得是生意好的年份。我需要钱,而有人需要我保持沉默。
Просто я... мое предприятие, как и остальные в этом проклятом городе, несло убытки, а в том мешке было больше денег, чем я зарабатывал за хороший год. Мне нужны были наличные, а кто-то был готов заплатить за мое молчание.
死亡之雾事件之后,所有的一切都走了下坡路。
Сказать, что после трагедии с туманом смерти все покатилось под откос.
他曾经是的。相信我,现在的神谕教团跟卢锡安时代的教团彻底是两回事儿。那场战争之后,也就是我最后那个任务之后,所有的一切,一切都开始走起了下坡路。
Это так. И поверь мне, нынешний Божественный Орден не имеет ничего общего с тем, каким он был во времена Люциана. Все, абсолютно все пошло прахом во время войны, сразу после моего последнего задания.
最近这些日子,什么都在走下坡路。尤其是我的心情!
В наши дни кругом все в упадке. ОСОБЕННО МОЕ НАСТРОЕНИЕ!
相信我,现在的神谕教团跟卢锡安时代的教团彻底是两回事儿。那场战争之后,也就是我最后那个任务之后,所有的一切,一切都开始走起了下坡路。
Поверь мне, нынешний Божественный Орден не имеет ничего общего с тем, каким он был во времена Люциана. Все, абсолютно все пошло прахом во время войны, сразу после моего последнего задания.
пословный:
下坡 | 坡路 | ||