不兴奋的
такого слова нет
不兴 | 兴奋 | 的 | |
1) не дозволено, не следует, нехорошо, нельзя
2) неходовой, несовременный
3) не мочь, не быть в состоянии
|
волноваться, быть возбуждённым; испытывать подъём (воодушевление); волнение, возбуждение; подъём, воодушевление
|
в примерах:
为...兴奋不已
невероятно радоваться (чему-то)
不用这么兴奋。
Не возбуждайся.
兴奋得睡不着觉
не в состоянии заснуть от возбуждения
她兴奋得不能自已。
Она была вне себя от восторга
不,它只让我兴奋。
нет. он меня возбуждает.
好消息令他们兴奋不已。
The glad news excited them.
他太兴奋,连话都说不出来了。
He was so excited that he could not speak.;He was too excited to speak.;He was so excited that words failed him.
他对这个想法不是很兴奋。
Он не в восторге от этой идеи.
别太兴奋,这不会花太长时间。
Не радуйтесь. Я с ним быстро разберусь.
这真是令人兴奋,不觉得吗?
Просто восхитительно, не находишь?
不用兴奋了,只是废物而已。
Не стоит радоваться. Просто мусор.
比赛十分精彩,令他兴奋不已。
The match was so wonderful that he was totally carried away.
你会替皇帝效劳,这不兴奋吗?
Тебе не нравится перспектива работы на императора?
闻到这嘶嘶燃油的气味你不嘶嘶兴奋吗?
З-з-запах бензина тебя не с-с-смущает?
我等不及想看孩子们会多兴奋了。
Я тоже порадуюсь вместе с детьми.
不要兴奋,丹德里恩,我只是有我的怀疑。
Не возбуждайся особо, Лютик. Я просто сомневаюсь.
你不会因为要替皇帝工作而兴奋?
Не хочешь работать с императором?
全家都是惴惴不安地又很兴奋地等候“收蚕”。
Uneasy but eager, the whole family waited for the eggs to hatch.
对圣诞节的憧憬使得孩子们兴奋不已
The prospect of Christmas left the children agog.
一点也不兴奋。这里发生过很糟糕的事。
Нет, не то чтобы жажду. Здесь происходило множество ужасных событий.
问他为什么如此兴奋,那不过是只老鼠。
Спросить, что его так заинтересовало. Это же просто крыса.
不是镇定剂。从他的状态来看,更像是兴奋剂。
Судя по его взрывам, это не успокоительное, а, скорее, стимулятор.
不好意思,我不能太兴奋,老爸说这样不专业。
Прости, конечно, нельзя быть такой эмоциональной – отец говорит, это непрофессионально.
当然,我们是朋友,但不要太兴奋了好吗。
Разумеется, мы друзья. Не надо так зацикливаться на этом.
不就是被北斗瞟了一眼吗,至于这么兴奋吗…
Это был всего лишь взгляд, а он теперь не успокоится...
他不是你的缉毒刑警——但他也不会为此感到兴奋。
Он не станет тебя останавливать, но и в восторг не придет.
买东西买到太兴奋到说不出话?我偶尔也会这样。
Нет слов от восхищения нашими товарами? Даже со мной такое бывает.
而百姓们都对随後举行的阅兵感到兴奋不已。
А после подписания народ радостно глазел на военный парад.
现在只剩刀柄需要收集了,真令人兴奋不是吗?
Осталось найти только навершие. Я прямо волнуюсь.
现在只剩把手需要收集了,真令人兴奋不是吗?
Осталось найти только рукоять. Я прямо волнуюсь.
好吧,这可不止是令人兴奋!嗯...是的,确实很令人满意...
Ну разве это не восхитительно?! М-м-м, да, просто несравненно...
现在只剩剑柄需要收集了,真令人兴奋不是吗?
Осталось найти только рукоять. Я прямо волнуюсь.
“狗娘养的?”他听起来很兴奋。“你看不看的见窗户?”
Твою ж мать? — Голос у него воодушевленный. — Ты окно видишь или чё?
小姐,我现在不够兴奋也不够醉,还不到你能烦我的时候。
Подруга, я не под кайфом и не под мухой, так что мне сейчас не до тебя.
老兄,我现在不够兴奋也不够醉,还不到你能烦我的时候。
Приятель, я не под кайфом и не под мухой, так что мне сейчас не до тебя.
这不是最让人兴奋的答案,但却是最可信的。我会记下它的。
Не самый интересный вариант, но зато самый вероятный. Я так и запишу.
《世界反兴奋剂规则》也不再禁止咖啡因的使用。
Всемирный антидопинговый кодекс больше не запрещает кофеин.
那些词语,过于兴奋——他在撒谎。不是对您——而是对他自己。
Не чересчур ли много ликования в его словах? Он лжет! Не вам, мессир, но самому себе.
对,我想像不出任何比假大猩猩更令人兴奋的东西。
Да уж, что может сильнее будоражить воображение, чем искусственные гориллы.