不只是朋友
_
Не просто друзья
примеры:
就当做我们不只是朋友吧,但那是以前的事了。
Скажем, когда-то мы были друг для друга больше, чем знакомыми.
真的吗?尽管如你所说,你跟卡珊德拉不只是朋友关系?
Правда? Даже если, по твоим же словам, вы с Кассандрой были "больше, чем друзья"?
其实,你宁愿你们不只是朋友...
Вообще-то вы надеялись, что останетесь не просто друзьями...
再近一点,我们就不只是朋友了。
Если дистанция еще сократится, мы станем уже не просто друзьями.
你有想过,或许我们可以不只是朋友吗?
Тебе никогда не казалось, что мы можем стать не просто друзьями?
我对你真的有感觉,不只是朋友那种感觉。
У меня к тебе серьезные чувства. Нечто большее, чем просто дружба.
你有没有想过,或许我们可以不只是朋友?
Кстати, а ты не думал, что мы могли бы стать больше, чем просто друзьями?
听起来,你想做的似乎不只是朋友?
Похоже, ты думаешь о том, что бы было, если бы мы стали не просто друзьями.
我是不是还有一只龙朋友?
Так может, у меня и друг дракон был?
或许我们可以不只是好朋友。
Может быть, попробуем стать не просто друзьями?
特莉丝只是朋友,您不用担心,大人。
Трисс - мой друг, а остальное Вас не касается, сир.
才不是…他是我朋友。我只是不想伤他感情。
Не в том дело... Это был друг. И я не хотел причинить ему боль.
我只是不想让侍从失望。我们是好朋友。
Я не хотел, чтобы у камергера были неприятности. Он славный мужик.
只是朋友是吗?
Просто друзья, да?
我只是想确认一下,你是不是认为我俩还是朋友。
Наверное, я просто хочу узнать: по-прежнему ли ты хочешь, чтобы я был твоим другом?
你能不能别这样,我跟她只是普通朋友。
Не надо так... Мы с ней просто друзья.
不是只有你才会无私地帮助别人,朋友。
У тебя нет монополии на альтруизм, мой друг.
欧吉尔德不只是我哥哥,他还是我最好的朋友。
Ольгерд был не просто моим братом. Он был моим лучшим другом.
就是……那时候你问我,我有没有想过不只是当你的朋友……
Дело в том... Когда мы размышляли о том, можем ли мы стать не просто друзьями...
我只是想帮助我的朋友。
Мне просто хотелось помочь свои друзьям.
我不希望我跟海伦的事害让你误会,我们只是朋友。
Пойми меня правильно. Мы с Хэйлин просто друзья.
不。我只是位朋友。你知道你的房子出了什么事吗?
Нет, я друг. Что случилось тогда в вашем доме?
不行。你不是被推荐前来的,我们只为我们自己和朋友服务…
Не выйдет. Тебя никто не рекомендовал, а мы торгуем только со своими и с друзьями...
对不起,朋友,我知道你只是在做你的工作,但你碍到我了。
Извини, дружище. Я понимаю, что ты просто выполняешь свою работу, но ты у меня на пути.
没必要那样。可不是说他是我的朋友什么的。只是你需要冷静。
Это еще зачем? Он мне не друг и не родственник. Просто успокойся.
只是朋友?没有比朋友再多一点点?
Просто друзья? Не более того?
我最多只是把你当朋友而已
я могу относиться к тебе не более как к другу
小朋友,我只是出于好心…
Малыш, я же всего лишь пытаюсь помочь...
我相信你只是开玩笑吧...不过你不能强人所难啊,朋友。
Не сомневаюсь, ты лишь шутишь... Но силой музу не заставишь, друг мой.
我只是想跟你说谢谢,我再也找不到像你一样好的朋友了。
Я просто хочу тебя поблагодарить. О таком друге я и мечтать не могла.
夏妮只是朋友,她没有牵涉其中。
Шани - мой друг. Она не имеет к этому отношения.
哼...我只是想请你帮帮我的朋友。
Гм. Все, что я хотел – это чтобы вы помогли моему другу.
我只是设法要拯救一些朋友。
Я спасал своих друзей.
别以为朋友。我只是在忍受你。
Не думай только, что теперь мы друзья. Я просто терпел тебя, не более.
不是这样的,我们是朋友。他帮助我度过一些困境,仅只如此。
Это совсем другое, мы были просто друзьями. Просто он пару раз выручал меня в трудной ситуации, вот и все.
杰克森说他不觉得我只是机器衅人……他对待我就像个朋友。
Джексон говорил, что не считает меня роботом-слугой... Он обращался со мной скорее как с другом.
我相信汉娜想见你。她需要朋友,她不是坏人。这只是个意外。
Ханнаг точно захотела бы с тобой познакомиться. Ей нужны друзья. И она не плохая, просто это был несчастный случай.
相信你的朋友弗如基的话,那些都只是梦境,没什么大不了的。
Послушай свою подругу. Это всего лишь сны, дорогая. Уверяю тебя, это вполне нормально.
我只是很想知道我的朋友现在过得好不好,就很想来璃月港看一看。
Я просто хотел проведать друзей, и поэтому пришёл в Ли Юэ.
相信你的朋友弗茹基的话,那些都只是梦境,没什么大不了的。
Послушай свою подругу. Это всего лишь сны, дорогая. Уверяю тебя, это вполне нормально.
这只是朋友间善意的玩笑罢了。
Это просто добродушная дружеская шутка.
我们只是朋友,没有其他意思。
Между нами ничего не было.
别以为我们是朋友。我只是在忍受你。
Не думай только, что теперь мы друзья. Я просто терпел тебя, не более.
我们还是朋友,我只是脑袋太笨了。
Мы по-прежнему друзья. Просто у меня с головой проблемы.
浪漫?我还以为只是朋友聚会。
Романтического? Я думал, мы здесь как друзья.
我不是来外面找朋友的,而且我也不在乎你高不高兴。我只想多赚点钱。
Я не стремлюсь заводить друзей, и мне плевать, нравятся ли тебе твои покупки. Мне нужны только деньги.
亲爱的,她不是我的朋友。她只是偶尔会来酒馆的客人。抱歉,我要去忙了……
Золотко, она мне не подруга. Просто человек, который иногда заходит в клуб. А теперь прошу прощения...
一封信……不知道是谁寄来的。他似乎有意隐瞒。只是自称是你的一个朋友。
Письмо... не знаю от кого. Он не назвался. Просто сказал, что он твой друг.
我只是想告诉你,我很怀念当你的朋友。
Я просто хотел сказать, что скучал по тому времени, когда мы были друзьями.
我只是…和希里的朋友起了点争执。
Мы поссорились... с дружком Цири.
她打电话给一个朋友,只是要聊聊天。
She called up a friend just for a chat.
那只是我和老朋友的旧照。只是买来怀旧用的。
О, это просто старое фото, на котором я с друзьями. Напоминание о старых временах, ничего больше.
哦朋友,我只是来看看进展如何罢了。
Я просто наблюдаю за ходом процесса, милая.
抱歉,朋友。我只是来这里找小姐的。
Прости, друг, но я работаю только с женщинами.
并不只有你一个人这么想,我的朋友。
Такое вдохновение редко бывает односторонним.
抱歉。我只是不会跟别人聊起我的朋友,他们是什么样的人之类的。我不会提供他们的信息。
Прости, но я не рассказываю другим людям о своих друзьях — типа, кто они и всё такое. Не выдаю справок.
没有,没有,不过你曾经救过我的朋友。他高高瘦瘦的,名字叫汉克。我只是想说声谢谢。
Нет-нет. Но вы спасли моего друга. Высокий малый. Тощий. Звать Хэнк. Мне просто хотелось вас поблагодарить.
这是什么地方,我的朋友?对它来说我们只是渺小的虱子,那个...那个...不管它是什么。
Да что же это такое? Мы не больше букашек перед этим... этой... не знаю кем.
我只是正好想到我们战狼帮亲爱的朋友们。
Я тут думала о наших дорогих друзьях из Стаи.
不过,他刚刚说,是来看朋友的,那就应该不只是我,还有小五,木木,聪子三个人。
Но он хотел проведать друзей. Кроме меня ещё остались Маленький У, Му Му и Цун Цзы.
我不是来外面交朋友的,而且我也不在乎你对你的买卖满不满意。我只想多赚点钱。
Я не стремлюсь заводить друзей, и мне плевать, нравятся ли тебе твои покупки. Мне нужны только деньги.
为什么我这么紧张?他们只是两个小朋友!
Чего я так взвинтился? Это просто пара юнцов!
嘿,朋友。我只是想告诉你,与你同行是我的荣幸。
Приветствую! Я просто хочу, чтобы ты <знал/знала>: наши странствия – это лучшее приключение в моей жизни!
我当然知道。我只是不会跟别人聊起我的朋友,他们是什么样的人之类的。我不会提供他们的信息。
Конечно. Я знаю. Просто не рассказываю другим людям о своих друзьях — типа, кто они и всё такое. Не выдаю справок.
只是玩个游戏,别这么生气,大家都是朋友呀。
Это просто игра. Давайте жить дружно!
妈妈告诉我不要跟矮人做朋友。但是我觉得矮人很友善,他们和人类类似,只是矮一点,奇怪点!
Мама мне не велела с гномами дружить, но я думаю, гномы славные. Как люди, только низенькие и странные!
我可不想浪费时间去确认你的朋友是否被杀了。只要你跟我两人,我们就能离开了。
Не хватало еще волноваться о безопасности твоих друзей. Останемся мы с тобой вдвоем, тогда и тронемся.
兰米尔有向你讨酒喝吗?那只是浪费钱,朋友。
Скажи-ка, Ранмир уже выпрашивал у тебя выпивку? Не давай ему денег, лучше их выбрось.
朋友,我可不只是一个普普通通的人,真的...恐怕你是错估我的能力了。先不管这事儿行吗?
Разумеется, друг мой, я – нечто большее, чем сумма моих частей... но, боюсь, вы пришли к неверным выводам обо мне. Может, отложим этот вопрос до неопределенных времен?
你说得我好像唯利是图一样...不,我只是很高兴知道我的新朋友以后会遇到那么好的事...
Вас послушать, так я прямо какой-то наемник... нет, я просто счастлив от того, что моего нового друга ждут в будущем великие свершения...
пословный:
不只 | 只是朋友 | ||
не только
|