只是朋友
_
Просто друзья
примеры:
夏妮只是朋友,她没有牵涉其中。
Шани - мой друг. Она не имеет к этому отношения.
特莉丝只是朋友,您不用担心,大人。
Трисс - мой друг, а остальное Вас не касается, сир.
这并非意味着我们的对话构成了∗商业间谍∗行为。∗就算∗是这样——其实也没什么。不过并不会,毕竟你会把钱登记为捐款,而且,这∗明显∗只是朋友之间的闲聊而已。
Я вовсе не имею в виду, что наши беседы носят характер ∗промышленного шпионажа∗. Даже если ∗носили бы∗, ничего страшного. И все-таки это не шпионаж, ведь вы зарегистрировали деньги как пожертвование, а наши разговоры — лишь дружеские сплетни.
这只是朋友间善意的玩笑罢了。
Это просто добродушная дружеская шутка.
就当做我们不只是朋友吧,但那是以前的事了。
Скажем, когда-то мы были друг для друга больше, чем знакомыми.
我们只是朋友,没有其他意思。
Между нами ничего не было.
浪漫?我还以为只是朋友聚会。
Романтического? Я думал, мы здесь как друзья.
真的吗?尽管如你所说,你跟卡珊德拉不只是朋友关系?
Правда? Даже если, по твоим же словам, вы с Кассандрой были "больше, чем друзья"?
其实,你宁愿你们不只是朋友...
Вообще-то вы надеялись, что останетесь не просто друзьями...
他们肯定不会把自己的亲人赶出来吧?我不认识他们,只是朋友的朋友~打嗝声!~生意伙伴。
Да разве бы они кого из своих выставили, а? Я их всех едва знаю – друзья друзей ~ИК!~ деловых партнеров.
只是朋友是吗?
Просто друзья, да?
只是朋友?没有比朋友再多一点点?
Просто друзья? Не более того?
我不希望我跟海伦的事害让你误会,我们只是朋友。
Пойми меня правильно. Мы с Хэйлин просто друзья.
再近一点,我们就不只是朋友了。
Если дистанция еще сократится, мы станем уже не просто друзьями.
你有想过,或许我们可以不只是朋友吗?
Тебе никогда не казалось, что мы можем стать не просто друзьями?
我对你真的有感觉,不只是朋友那种感觉。
У меня к тебе серьезные чувства. Нечто большее, чем просто дружба.
你有没有想过,或许我们可以不只是朋友?
Кстати, а ты не думал, что мы могли бы стать больше, чем просто друзьями?
听起来,你想做的似乎不只是朋友?
Похоже, ты думаешь о том, что бы было, если бы мы стали не просто друзьями.
пословный:
只是 | 朋友 | ||
1) 只是… [才] zhǐshì… [cái] только, лишь, только лишь; исключительно, единственно; просто, просто-напросто, всего-навсего
2) только, всё, только и знать (делать), что...
3) но, только
4) быть (являться, представлять собою) только (всего лишь, единственно, просто)
|
1) друг, приятель
2) [любимый] парень; [любимая] девушка
|