不可救要
bùkě jiùyào
обр. неисправимый; безнадёжный; пропащий
bùkě jiùyào
обр. неисправимый; безнадёжный; пропащийпримеры:
不可救治
неизлечимый; непоправимый
不可救药的人
пропащий человек
不可救药的蠢人
глуп как сивый мерин; Глуп глупа как сивый мерин
这人不可救药了。
This person is beyond hope.
不可救药,真的不可救药。
Безнадёжен. Просто безнадёжен.
你救了我的命,<name>!太感谢你了!要不是你来了,那只野兽非把我撕成碎片不可。
Ты <спас/спасла> мне жизнь, <имя>! Спасибо огромное! Если бы не ты, эта тварь разорвала бы меня на части.
不可救药的顽皮孩子
неисправимый шалун
啊!你真是不可救药!
Ох! Ты невыносима!
他是个不可救药的人
Он человек отпетый
不可救药的地步; 绝境
отчаянное положение
不可救药的官僚主义者
безнадежный бюрократ
这种病已是不可救药了。
It was a case far beyond cure.
首先,你要不惜任何代价赶快离开这座岛。你明白吗?我把你从海难中救下来,可不想看你在阴沟里翻船。
Для начала тебе нужно выбраться с этого острова – любой ценой. Это ясно? Я вытащил тебя из воды не для того, чтобы ты захлебнулась в вонючей луже на этом чертовом острове.
坚定不移的乐观主义者;不可救药的烟民
An incurable optimist; an incurable smoker.
陷入这种疯狂之后往往就不可救药了。
Эти изменения необратимы.
指出她顽固得不可救药。她在隐瞒些什么?
Заявить, что она невероятно упряма. Что она скрывает?
пословный:
不可 | 救 | 要 | |
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
1) спасать; выручать (кого-л.; помогать (кому-л.)
2) помощь, выручка
3) избавлять от...; прекращать; отводить
4) устар. удерживать, останавливать
|
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |