不可避
bùkěbì
неизбежный
bù kě bì
unavoidableв русских словах:
жестокая необходимость
不可避免的必然性
неизбежно
必然 bìrán, 不可避免地 bùkě bìmiǎn-de
неизбежность
不可避免性 bùkěbìmiǎnxìng, 必然性 bìránxìng
неизбежный
不可避免的 bùkě bìmiǎn-de, 必然的 bìránde
неминуемый
不可避免的 bùkě bìmiǎn-de, 必然的 bìránde
неотвратимый
不可避免的 bùkě bìmiǎn-de, 免不了的 miǎnbuliǎode
спасу нет
1) (от кого-чего) 不可避免, 摆脱不掉
фаталистический
〔形〕 ⑴宿命论的. ⑵不可避免的, 命中注定的; ‖ фаталистически.
фаталистичный
-чен, -чна〔形〕不可避免的, 命中注定的; ‖ фаталистичность〔阴〕.
фатальный
命中注定的 mìngzhòng zhùdìng-de; (неизбежный) 不可避免的 bùkě bìmiǎn-de
примеры:
不可避免的
неизбежный
不可避免的原因
unavoidable cause
不可避免的危险
unavoidable hazards
不可避免的耽搁
неизбежная задержка
不可避免的延迟
unavoidable delay
危机已不可避免
Кризис назрел
不可避免的风险
systematic risk; unavoidable risk
不可避免的死亡
верная гибель
不可避免的事故
inevitable accident
遭到不可避免的灭亡
встретить неизбежную гибель
都在不可避免的老着
все мы неизбежно стареем
不可避免的工作中断风险
риски непреодолимых прерываний работ
这不可避免地产生了意见分歧。
Это неизбежно привело к расхождению во мнениях.
反正一样(指坏的结局不可避免)
Один конец
不可避免地会产生严重的主观主义和官僚主义
невозможно избежать грубого проявления субъективизма и бюрократизма
不要让琐事、普通或不可避免的事故来扰乱自己。
Не позволяй пустякам, заурядным и неизбежным событиям выводить себя из равновесия.
这杯不离开我(引申①无法避免②不可能躲过)
И, отойдя немного, пал на лице Свое, молилсяи говорил: Отче Мой! Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты. 他就稍往前走,俯伏在地祷告说,我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我.然而不要照我的意思,只要照你的意思.
Нет никакого сомнения, что и бриллиа
И, отойдя немного, пал на лице Свое, молилсяи говорил: Отче Мой! Если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты. 他就稍往前走,俯伏在地祷告说,我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我.然而不要照我的意思,只要照你的意思.
Нет никакого сомнения, что и бриллиа
«не минует чаша сия»
пословный:
不可 | 避 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
1) прятаться, скрываться, спасаться от
2) избегать, сторониться, уклоняться от (напр. встречи с кем-л.)
3) избегать; предупреждать, предотвращать
4) отказаться, отойти в сторону
|
начинающиеся: