不堪忍受
_
unbearable
bù kān rěn shòu
unbearableв русских словах:
донимать
разг. 使...不堪忍受 shǐ...bùkān rěnshòu, 使...极不耐烦 shǐ...jí bù nàifán
изныть
2) (只用未) 不堪忍受, 受不了, 难受
примеры:
不堪忍受的
невыносимый, нетерпимый
不堪忍受的痛苦
невыносимая боль
我已经不堪忍受这种虐待了。他们把我们当成逃犯一样。
Не знаю, сколько я еще тут выдержу. Они с нами обращаются как с пустым местом.
据说原本有四位夫人。仙母,全知的她,林中夫人从遥远的地方来到这里,由于不堪忍受孤独的折磨,她便用泥土和水做出了三个女儿。
Говорят, сперва их было четыре. Мать, Та-Что-Знает, Хозяйка Лесов, пришла из дальних земель, и поскольку тяжко страдала от одиночества, сделала трех дочерей из грязи и воды.
忍受不了贫穷
не выдержать нищеты
忍受不了凌辱
не снести бесчестье
这我忍受不了
я не перенесу этого
忍受不了的疼痛
нестерпимая боль
这个我忍受不了
Этого я не вынесу
他忍受不住 而说出来
он не выдержал и сказал
这位老人不得不忍受牙痛。
The old man had to endure a toothache.
噢,我不够醉,忍受不了这个。
Не, я для этого пока слишком трезв.
他忍受不了糟糕的英国气候。
He could not stand the terrible English climate.
[直义] 连菩萨见了也要生气的(行为或情况).
[释义] 指非常下流的,不成体统的行为.
[参考译文] 不堪入耳(指声音); 不堪入目,不能忍受(指行为).
[例句] Поднялся такой шум и крик, что хоть святых вон неси. 一霎间又叫又闹, 弄得六神不安.
[例句] Умный человек - или пьяница, или рожу такую состроит, что хоть святых выноси. 聪明人成了醉
[释义] 指非常下流的,不成体统的行为.
[参考译文] 不堪入耳(指声音); 不堪入目,不能忍受(指行为).
[例句] Поднялся такой шум и крик, что хоть святых вон неси. 一霎间又叫又闹, 弄得六神不安.
[例句] Умный человек - или пьяница, или рожу такую состроит, что хоть святых выноси. 聪明人成了醉
хоть святых вон выноси неси
你已经越界太远了,我再也忍受不了了。
Ты далеко за нее зашел. Слишком далеко, чтобы я мог терпеть это и дальше.
因为是黑人,他不得不忍受他同学的奚落。
Being Black, he had to endure the taunts of his classmates.
我们的土地距离太近。我的人民不得不忍受你们恶臭的气味。
Ваши земли слишком близко к нашим. Мои люди с трудом выносят ваше зловоние.
пословный:
不堪 | 堪忍 | 忍受 | |
1) невозможно, не быть в состоянии
2) быть не в силах, не годиться (для чего-л.)
-bukān
после глагола, обозначающего тяжёлое переживание (состояние), указывает на особенно тяжёлое состояние; невыносимо, ужасно, до невозможности
|
1) выносить, терпеть; терпимый
2) будд. сдержанность (от страданий)
|