不幸的命运
_
бесталанная участь
примеры:
是的,你是我注定要不断承受不幸的命运。
Да, нет конца бедам, что обрушивает на меня провидение.
再说,布拉克斯·雷克斯也许会给你带来更不幸的命运。我敢说这座岛就是证据。
К тому же король Бракк мог уготовить тебе гораздо худшую судьбу. Весь остров тому пример, я бы сказала.
命运:幸运币
Судьба: монетка
我在思想上不断地重温着那决定不幸命运的日子。
I relive that fateful day over and over in my mind.
不幸的是,这将是所有世界的命运,我们会在不同的时期碰上。
Это обязательно случится во всех мирах. На разных этапах существования разумной жизни.
看起来这儿是那些不幸的“迷失者”等待他们命运的地方。
Похоже, именно здесь бедолаги, которых они зовут "заблудшими", и ждут своей судьбы.
你什么星座的?我还差几天就不是战马星座的了。真幸运我赶上了。真该偶尔去看看我的命运石了。离这里很近的。
Какой у тебя знак? Я как родился под знаком Коня, так всю жизнь с лошадками. Надо бы мне как-нибудь навестить свой камень судьбы. Это отсюда совсем близко.
那些可怜而不幸的灵魂如今还在承受生不如死的命运。他们陷入无尽的淹溺,被迫不断重复死亡的折磨。
Этих несчастных постигла участь хуже смерти. Они обречены бесконечно переживать минуты своей гибели – тонуть вновь и вновь.
生活中很幸运。爱情中很不幸。
Ох, везе-е-ет мне в жизни. Не везе-е-ет в любви.
不幸的是,女术士绝望的计划无法招架拉多维德凶残的疯狂。凯拉·梅兹遭遇到其他不幸的同袍们一样的命运,被拉多维德下令处决。
К несчастью, отчаянные планы чародейки разбились о безумие Радовида. Кейра разделила судьбу многих своих несчастных собратьев, казненных по приказу короля.
温西尔如果在圣光下暴晒太久,就会迎来这样的不幸命运。圣光的灼烧剧痛无比,最终会击垮我们的意志、心智和躯体。
Эта незавидная участь ждет каждого вентира, который слишком долго подвергается влиянию Света. Невыносимая боль, которую он причиняет, лишает нас воли, выжигает разум и уродует тело.
是的!不幸的失败。在各条战线都遭遇了完全的,不可逆转的失败!完全被征服,被打败,被践踏,被侮辱——直到∗你∗的出现!∗你∗将会扭转全世界工人的命运。
Да! В безнадежном крахе. В абсолютном и бесповоротном поражении на всех фронтах! Он был всецело побежден, разгромлен, впечатан в асфальт и обоссан — но тут появляешься ∗ты∗! Именно ∗тебе∗ суждено спасти пролетариев всего мира.
尽管发生了一连串的不幸:国王的惩处、族人的消失、以及他的所有遭遇。但费恩看起来心情还不错,也许他已经接受了这样的命运。
Несмотря на все, что выпало на долю Фейна – жестокость короля, гибель сородичей и все остальное, что с ним приключилось, – он, кажется, не падает духом. Похоже, эта новая жизнь пришлась ему по душе.
我逃了出来,但是我的队员就没那么幸运了。我们不能让其他人也遭受同样的悲惨命运,去西边的琥珀蛛网小径,杀掉那些蜘蛛和它们的首领萨拉肯。
Мне удалось спастись, но моим спутникам повезло меньше. Нельзя допустить, чтобы и других постигла та же печальная участь. Отправляйся на запад к перевалу Янтарной паутины: нужно уничтожить пауков и их матриарха Зарак.
抱怨命运不好
жаловаться на свою судьбу
他命运不济了。
His fortune is on the wane.
在感情上不幸运吗?也许你会在玩骰子上有好运气。
Не везет в любви? Так повезет в кости.
既然恶魔已经被消灭了,接下来我们就得去找一个能量源。不幸的是,最合适的能量源往往非常古老而且极难获得。有的时候,命运就喜欢这样捉弄你,难道不是吗?
Демон уничтожен, остается завладеть источником энергии. К сожалению, самые лучшие источники энергии – старые, и заполучить их нелегко. Судьба любит над нами подшутить, а?
пословный:
不幸 | 的 | 命运 | |
1) несчастный; к несчастью
2) несчастье; беда
|