不得行
bù de xíng
диал. см. 不行
ссылается на:
不行bùxíng
1) нельзя, не годится; не пойдёт!; не выйдет, не подходит; не принято, не положено
2) диал. в высшей степени, крайне, чрезвычайно
примеры:
累得不行了
устал до невозможности
行必不得, 不如不行
если провести никак невозможно, то лучше уж и не пробовать совсем
高兴得不行
крайне веселый
我忙得不行。
Я крайне занят.
我觉得不行。
Вот еще.
不行,我非得去。
Не годится, мне необходимо идти.
客不得已, 与偕行
гостю ничего не оставалось, как идти вместе [с ним]
这样还不行…还得改改…
Так быть не должно... Это просто неправильно.
事情进行得不顺利。
Дело не клеится.
我的…行为…不得体…
Мои... действия... не достойны... солдата...
单行线,车辆不得逆行。
One-way street (traffic).
我不肯定那行得通…
Я очень удивлюсь, если все получится...
这计划行不通,怨不得你。
No one can blame you although the plan did not work well.
没有通行证不得通过。
No pass, no passage.
说不定真的行得通。
Может, подействует.
老幼并行肩臂不得倂
если старый и малый идут рядом, они нe могут идти плечом к плечу (держась на одном уровне)
我觉得这样行不通……
Не уверен, что это сработает...
侵权行为不得产生权利
ex injuris jus non oritur
勉强的善行不值得感谢
вынужденная доброта не стоит благодарности
无通行证者不得入内。
There is no admittance without a pass.
事情进行得再好不过了
Дела идут как нельзя лучше
他们的事情进行得不顺利
у них неблагополучно
警察不得不强行进入该屋。
The police had to make a forcible entry into the house.
不行。比利得跟我在一起。
Никогда. Билли остается со мной.
不行…必须得要人来支援…
Плохо дело... Нам нужно подкрепление...
他们穷得不行乞便挨饿。
They were reduced to begging or starving.
没有通行令,不得进入。
Без разрешения хода нет.
高楼这安全屋运行得不错。
Хай-Райз отлично руководит Станцией.
我觉得不行,还是放弃吧。
Плохая идея. Лучше не говорить ему.
我这支秃笔不行,得找个笔杆子。
I’m no good at writing; you’ll have to find someone who is.
好吧,现在是烫得不行了。
Уффф... Как же тут жарко!
我觉得非提到这一点不行。
I felt bound to mention it.
这次不行。我得独自和他谈谈。
Не в этот раз. Я должен с ним поговорить один.
不行。我还得挣钱。我不能离开岗位。
Еще чего. Мне деньги зарабатывать надо. Так что я со своего места – ни шагу.
还不行。得再三确认万事俱备。
Еще немного. Я в последний раз проверю, все ли на месте.
他走了六公里之后就累得不行。
He was terribly tired after walking six kilos.
警察警告游行的人们不得越过警戒线。
The police warned the demonstrators not to cross the security line.
恐怕不行。相关证据都得处理掉。
Боюсь, нет. Осталось обрубить концы.
道理是不错, 但能否行得通?
It sounds fine in theory, but will it work?
就我的浅见看来,进行得非常不错。
По моему скромному мнению, всё идёт прекрасно.
先生,甜言蜜语不见得行得通喔。
Сэр, подобная лесть вам не поможет.
这行得通,不是吗?祝你好运。
Все получилось, да? Ну, удачи.
我们当然得行动。我老了,但不笨。
Несомненно. Я стар, но еще не выжил из ума.
女士,甜言蜜语不见得行得通喔。
Мэм, подобная лесть вам не поможет.
抱歉,我不得不拒绝你,行程太满了。
К сожалению, вынужден отказаться. У меня все расписано.
实在不行,我得自己出去一趟了…
В самом крайнем случае мне самому придётся разбираться с этим.
他们为她诊断,而我们俩怕得不行。
Ей установили диагноз, и мы оба были очень напуганы.
不行,他得向其他人一样服完刑期。
Ни за что. Будет сидеть, как и все остальные.
得了,你别生气了,刚才是我不对,还不行吗?
ну ладно, не злись! я был неправ, хорошо?
他不得不在死亡和屈辱之间进行抉择。
Ему ничего не оставалось, только сделать выбор между смертью и позором.
政府可能不得不实行汽油限量供应。
The Government may have to introduce petrol rationing.
不拘礼仪过分亲密或不拘礼仪的行为;不得体的行为
An excessively familiar or informal act; an impropriety.
不要出难题了,这个计划会行得通的。
Stop raising difficulties; the plan will work.
闭嘴行不行?我宿醉,头痛得要命。
Заткни же ты глотку. У меня ж, сука, похмелье.
瓶装柠檬汁可不行--你得用真货。
Bottled lemon juice is no good you must use the real thing.
完了,完了,全完了!不行…得快点去告诉老板…
Ох, мне конец... Я покойник! Т-так дело не пойдёт. Я срочно должен поговорить со своим начальником.
你想和被告谈谈?我觉得没什么不行。
Ты хочешь поговорить с обвиняемой? Не вижу препятствий.
光理解是远远不够的——你得行动起来。
Вам придется пренебречь пониманием – и перейти к действию.
你对防具挺在行的嘛,打造得不错。
Ты неплохо управляешься с инструментами. Отличная вышла броня.
哼。我觉得那个地方应该不行,老大。
Хм. Босс, думаю, ничего не выйдет.
感谢你与我同行。其实,我觉得不孤独了。
Спасибо, что ты рядом. С тобой я не чувствую себя одинокой.
你觉得我的人民会同意吗?绝对不行!
Думаете, что мой народ согласится с этим? Ни за что.
今天不行。最后一匹卖掉了。记得是卖给你了。
Не сегодня. Последнюю продал. И по-моему, продал ее тебе.
拜托。快点不行吗?我等得花儿也谢了。
Давай! Не копайся! Сколько можно ждать!
全副武装可不行。我得脱下盔甲,留下武器。
Нет смысла надевать полные доспехи. Лучше бы снять броню и оставить оружие.
这些名号每一个都让我羡慕得不行啊…
Честно говоря, я так завидую всем твоим достижениям...
不行,我得找个办法,赶紧去那座岛上看看…
Я должен попасть на тот остров...
警察不得不强行进入罪犯藏身的那座房子。
The police had to make a forcible entry into the house where the criminal was hiding.
我想你是对的,我们两个大概不行,你觉得呢?
Наверное, ты права. Все равно из этого ничего бы не вышло, да?
绝对不行,我们得把那些兽人尽数消灭。
Мы должны истребить их – всех до единого.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不得 | 得行 | ||
1) не получить, не добиться, не достать
2) не следует, нельзя
-bude
модификатор глагола, указывающий на невозможность по объективным или субъективным причинам совершить действие, обозначаемое глагольной основой
|