不怕死
_
презрение к смерти; не страшиться смерти
в русских словах:
презрение
презрение к смерти - 不怕死
примеры:
不怕死
не бояться смерти
他不怕死。
He knows no fear of death.
一不怕苦,二不怕死
не бояться ни трудностей, ни смерти
一不怕苦, 二不怕死
не страшиться ни трудностей, ни смерти
- 老李呀,说实话你怕不怕死
- 当然怕,可是…谁都有哪一天。
- 当然怕,可是…谁都有哪一天。
- Лао Ли, скажи честно - ты боишься смерти?
- Конечно, боюсь, но. . . от смерти не уйдешь.
- Конечно, боюсь, но. . . от смерти не уйдешь.
我是不怕死的,可我担心我的妻儿老小,若是我不在了,他们…唉…
Я не боюсь смерти, но у меня есть жена и дети. Что же они будут делать?
你不怕死吗?
Ты не боишься умереть?
我不怕死。
Я не боюсь смерти.
我也不怕死。
Я тоже не боюсь смерти.
我不怕死——我只害怕没有真正地活着。
Я не боюсь умереть — я боюсь лишь того, что и не живу по-настоящему.
我们是佣兵,我们不怕死。
Мы, кондотьеры, смерти не боимся.
我一点也不怕死亡。
Смерть ничем меня не удивит.
又一个不怕死的。好吧,你给我听好了,免得死在海里。
Еще один... любитель приключений. Хм, ну слушай внимательно, если не хочешь пойти на дно.
不怕死,那我就让他们死。
В одном нужно им отдать должное. Смерти они не боятся.
赛尔奇克可不怕死。
Зельткирк не боится смерти.
告诉他你不怕死人,他们和活人没什么两样。
Сказать, что вы не боитесь мертвых – они ничем не отличаются от живых.
神谕教团来找我,保证我的安全。我不怕亚历山大,不怕死亡,但是怕你,怕你们这一族。
Орден пришел за мной. Меня спасли. Я не боюсь Александара. Я не боюсь умереть. Но я боюсь тебя. Таких, как ты.
对付其他人可能有用,但容我提醒你,机器人不怕死。你的威胁根本没用。
С другим человеком это, может, и сработало бы, но позволь напомнить тебе одну вещь: роботы не боятся смерти. Твои угрозы для меня пустой звук.
пословный:
不怕 | 怕死 | ||
1) не бояться
2) пусть даже, хотя бы даже и...
|