不惜代价
bùxī dàijià
не пожалеть никаких денег, не стоять за ценой, любой ценой
любой ценой
bù xī dài jià
not to balk at paying the price of; at any cost; cost what it may; stop at no expenseпримеры:
不惜代价!
Любой ценой!
很明显,我们必须不惜代价破坏这个仪式!
Мы должны прервать этот ритуал любой ценой!
如果你了解玛里德的话,就会明白这家伙肯定会不惜代价地确保货物供应线的安全。回去找他吧,告诉他你要和他做笔交易。将玛里德引离商栈,然后杀死他。
Если твои впечатления относительно Марида верны, он сделает почти все, чтобы обезопасить поставки своего товара. Возвращайся к нему и сообщи о своей готовности заключить сделку. Вымани его и убей.
我们必须不惜代价,阻止扎达西娅。
Она не остановится, пока не иссушит абсолютно всех здешних лягушек!
坎雷萨德的诱惑很强。即使他不在这个世界,依然有人想不惜代价地接近他,分享他的力量。
Сила Канретада так и манит. Даже сейчас находятся те, кто хочет приблизиться к нему любой ценой в надежде получить часть его мощи.
“我会不惜代价重建辛特拉。”
Я подниму Цинтру из пепла. Цена не имеет значения.
不惜代价,保卫山谷。
Я буду защищать долину любой ценой.
「我将不惜代价守护人命。就算孤身也会勇面巨兽,不让它们靠近城市。我定将坚守高墙。」 ~紫铜军誓约
«Я буду защищать человеческую жизнь любой ценой. Я в одиночку встану на пути исполинов, но не позволю им тронуть мой город. Я буду держать стену». — клятва Медных Кителей
有些人拒绝离开自己破碎的家园,誓言不惜代价重建。
Нашлись те, кто отказался покинуть разрушенные дома, поклявшись любой ценой отстроить их заново.
是美食家。还真让提图斯不惜代价给请到了。
Гурман... Тит живет на широкую ногу.
没错,我的确需要。死者在夜里从河-河里爬上来。阵阵鬼魅般的冷风从水边吹来,让我浑身起鸡皮疙瘩。帮助我,我愿不惜代价来解决这件事。
Так и есть. По ночам из реки выходят мертвецы. От воды веет жутким холодом, меня всего сводит. Помоги мне. Денег я не пожалею.
所有小队必须立刻撤回来防御通往神殿的道路。不惜代价守住岗位。
Немедленно отвести все войска и занять оборону у дорог, ведущих в монастырь. Занятые позиции удерживать любой ценой.
嗯,一个女精灵,她说你憎恨希里。这跟你说的要不惜代价保护她可不太一样?
Эльфку, которая утверждала, что ты ненавидишь Цири. И как это вяжется с тем, чтобы защищать ее любой ценой?
白女巫吗...嗯,我们这小牢房里确实流传过这名字。貌似波瑞阿斯受到某种...他惧怕的力量指使,不惜代价要看住那个女巫。
Белая ведьма... Да, я слышал это имя, пока мы сидели в той мрачной темнице. Какая-то великая сила приказала нашему брату охранять ее любой ценой - сила, которой боится даже он сам.
爱使你愚蠢,愚蠢到不惜代价。至少这样做她还有机会。
Любовь заставляет нас делать глупости. Рисковать всем на свете. Но так у нее хотя бы будет шанс.
不惜代价。你不长记性,是吧?不惜代价。任何恶魔都喜欢听这个。
Любой ценой. Ничему тебя жизнь не учит, да? Любой ценой. Просто музыка для ушей любого демона.
你的程序本质上是一种病毒。我现在认清了这一点。我现在还没有足够的实力去消灭你,但我会不惜代价尽力而为。
Ваш процесс имеет вирусную природу. Теперь я это вижу. И хотя у меня нет сил, чтобы удалить вас, я, тем не менее, попытаюсь это сделать.
пословный:
不惜 | 代价 | ||
1) не пожалеть; не скупиться
2) не останавливаться перед; не брезговать
3) несмотря на...; вопреки
4) диал. соломенные туфли
|
цена, ценою (чего-л.); компенсация; эквивалент
|