不断的
такого слова нет
不断 | 的 | ||
1) непрерывный; перманентный; беспрерывно, непрестанно, безостановочно, непрерывно; не прекращаясь; не прекращать
2) не прийти к решению
|
начинающиеся:
в русских словах:
безустанный
-нен, -нна〔形〕〈雅〉不知疲倦的; 不断的, 不停的; ‖ безустанно.
коловращение
〔中〕〈旧〉(不断的)进程, 变化. ~ мыслей 思潮起伏.
круглогодичный
不断的
немолчный
-чен, -чна〔形〕〈雅〉不断的(指声音), 不住声的. ~ шёпот 不间断的耳语声. ~ шум падающего дождя 不停的下雨声; ‖ немолчно.
перманентный
[经常]不断的 [jīngcháng] bùduàn-de
систематический
2) (постоянно повторяющийся) 经常的 jīngchángde, 一贯的 yīguànde; 不断的 bùduànde; 系统性 xìtǒngxìng
в примерах:
经常不断的争吵
вечные ссоры
经常不断的提醒
ежеминутные напоминания
不断的追击(追求)
неотступное преследование
接连不断的大片森林
сплошной лес
接连不断的咳嗽
непрекращающийся кашель
不断的抱怨
constant complaints
由于他不断的插话,我无法把想说的话都说出来。
I could not say all I wished because of the interruptions.
在旧社会,残酷的剥削和连年不断的军阀混战,使劳动人民过着颠沛流离的生活。
In the old society, owing to cruel exploitation and succesive years of tangled warfare among warloads, the labouring people led a vagrant life.
连绵不断的细雨
затяжной моросящий дождь
源源不断的供应
непрерывное (бесперебойное) снабжение
使用地下储气库进行调峰,在用气高峰时提供天然气,在用气低峰时储存天然气,减缓了天然气供应商的压力,提高了供气可靠性,为下游用户提供源源不断的天然气
Использование ПХГ сглаживает пики, в период высокого потребления газ поставляется, в период низкого потребления газ накапливается, ослабляя нагрузку на поставщиков газа, повышая надежность поставок, обеспечивая бесперебойную поставку газа потребителям в даунстриме
不断的客流
постоянный поток клиентов
…没有尽头(指绵延的, 持续不断的, 为数众多的事物)
Нет конца чему
持续不断的噪声使人烦躁
Постоянный шум нервирует
自由民和奴隶、贵族和平民、领主和农奴、行会师傅和帮工,一句话,压迫者和被压迫者,始终处于相互对立的地位,进行不断的、有时隐蔽有时公开的斗争,而每一次斗争的结局都是整个社会受到革命改造或者斗争的各阶级同归于尽。
Свободный и раб, патриций и плебей, помещик и крепостной, мастер и подмастерье, короче, угнетающий и угнетаемый находились в вечном антагонизме друг к другу, вели непрерывную, то скрытую, то явную борьбу, всегда кончавшуюся революционным переустройством всего общественного здания или общей гибелью борющихся классов.
我们对伤者毫无办法,除非能有一些魔化土壤的储备。我们以前一直都是在西北方的峭壁表面上采集它们,但持续不断的战争让我们根本没有机会补充储备。你能帮助我们吗?
Мы не можем помочь нашим раненым – у нас почти не осталось зачарованной земли. Раньше мы добывали ее в скалах на северо-западе, но сейчас мы не можем пойти туда, потому что нам надо сражаться здесь. Ты нам поможешь?
既然他们已经离开了,他们的伐木场也就属于公共财产了。我们的战争机器是一头饥饿的野兽……如果没有持续不断的补给,我们是不可能成功抵达冰冠冰川的。
Не могу сказать, что меня это огорчает – нашим машинам требуется топливо, а эти торгаши оставили без охраны множество лесопилок. Забрав оттуда припасы, мы могли бы без проблем добраться до ледника Ледяной Короны.
从战略上来说,控制一个区域需要持续不断的侦察。你来看地图--我已经划定了一些战略性的丘陵,和这个类似,联盟必须保持对这里的控制才能让敌人受制于我们。
Контролирование территории требует постоянного наблюдения. Смотри, на этой карте изображены несколько стратегических холмов, таких же, как этот. Если мы хотим держать врага в руках, Альянс должен завладеть ими.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск