不明说
_
говорить загадками
в русских словах:
говорить загадками
暗示地说; 闪烁其词; 绕圈子; 不明说
примеры:
不另行说明
не указано иное
这是不是说明……
значит ли это, что...
说得令…不明白
говорить непонятно для кого
说得令不明白; 说得令…不明白
говорить непонятно для кого
这说明对您不利
Это говорит не в вашу пользу
不明白他想说什么
непонятно, что он хотел сказать
趣味是说不明白的。
There is no accounting for tastes.
不如直接去说明…
Может, лучше просто объяснить ситуацию?
不明白的说了也不明白。
Если ты не понял, то нет смысла объяснять.
不能说明财产来源
не смочь объяснить происхождение имущества
他闪闪烁烁,不肯说明确。
He was evasive and noncommittal.
诈欺性的不真实说明
fraudulent misrepresentation
我……我……不!不!给我说明来意!
Я... я... нет! Нет! Что ты здесь делаешь?
不予立案理由说明书
докладная записка об основаниях отказа в возбуждении уголовного дела
不说明理由的仲裁裁决
arbitral award for which no reasons are given
你在说什么啊——不明白——
Клянусь, я не знаю, о чём ты.
我不明白你在说什么。
Я не понимаю, о чем ты говоришь.
明天是否开会还说不定。
Будет ли завтра собрание, еще неизвестно.
她的表现说明她靠不住。
She has proved herself unreliable.
我不明白你说的那四个字
я не понял те четыре слова, что ты сказал
事实不能说明这个论点。
Facts militate against this opinion.
他变得文明了,不说难听的话了。
He’s become more cultivated and no longer uses coarse language.
教员给他说了几次, 他却不明白
преподаватель объяснил ему несколько раз, а он так и не понял
我不明白。这是……她自己说……
Я не понимаю... Но это... она же сама говорила...
能不能再详细说明一次任务?
Напомните мне задание.
茂密栎林沙沙响, 说明天气会不好
Шумит дубравушка к погодушке
盒子上的使用说明含混不清。
The instructions on the box are very confusing.
不明内情的人怎么能说长道短?
How can someone who doesn’t know the inside story offer criticism?
傻瓜不说话就可以冒充聪明人。
Молчаливый дурак может сойти за умника.
我打不赢你?不明白你在说什么。
Не смогу победить тебя? Это ты ничего не понимаешь!
承认你完全不明白他在说什么。
Признать, что вы понятия не имеете, о чем он говорит.
摇摇头。你不明白这条狗在说什么。
Покачать головой. Вы понятия не имеете, что он имеет в виду под "этим".
我不能替他做主,只能说明情况。
Я поясню ему ситуацию, но решение остаётся за ним.
唔…说不定是今天,也说不定是明天的样子…
Эм... Сегодня? Или завтра?
我也不明白。不知道我为什么会这么说。
И я тоже. Я даже не знаю, почему это сказал.
我要你去跟他们说明他们的不当行为。
Нужно объяснить им, какая это ошибка.
我不明白这对你来说有什么差别。
Не понимаю, тебе-то какая разница?
这还是不能说明你是怎么∗负债∗的……
Но это не объясняет, как ты залез ∗в долги∗...
我不如明说吧,你最近让我很失望。
Вокруг да около не буду, в последнее время ты меня разочаровываешь.
真说不上他的情绪今天怎样明天又怎样。
You don't know what his mood will be from one day to the next.
他肚子里很明白, 只是嘴里说不出罢了
он в душе всё хорошо понимает, вот только выразить не может ― и только!
告诉那生物你不明白它在说什么。
Сказать существу, что вы его не понимаете.
我自有用意,和你说了你也不明白。
У меня есть на это свои причины. Но, пожалуйста, не думай, что ты сможешь понять замыслы Адептов.
他没有明说,不过他在暗示你造假。
Он не говорит об этом прямо, но явно намекает на подделку подписи.
"我不明白你,"她闷闷不乐地说道。
I don't understand you," she said heavily.
你到底为什么不事先向我说明这件事呢?
для чего ж ты не говорил мне об этом прежде?
…先说明,不是因为我历史学得不好!
Не то что бы я не знала нашу историю! Просто...
我不明白。你说∗派对∗是什么意思?
Не понимаю. Что значит ∗отжигали∗?
石板说明了不少问题,但这还不够,远远不够!
Эта табличка говорит о многом. И все же этого недостаточно!
这说明我们在找的怪物不会攻击它们。
Ну, чудовище явно на них не нападает.
我也说不明白。少于10个。也许是8个?
Точно не могу сказать. Меньше десяти. Может быть, восемь?
不然,你去问问村长吧,说不定她能看明白。
Поговори с деревенским старостой. Может она что-нибудь про это знает?
身世不明的(指不知道, 不肯说出自己的身世, 出生地等的人)
Не помнящий родства
怎么办,我还是不明白他说的意思呀?
Что же делать? Паймон его совсем не понимает!
说你绝不会再去做任何后果不明的事了。
Заявить, что больше вы не согласитесь ничего делать, пока последствия не будут предельно ясны.
原始后裔?你压根不明白他在说什么!
Первый Отпрыск? Да о чем он вообще говорит?
一条∗高速公路∗?我不明白你在说什么。
Шоссе? Понятия не имею, о чем ты говоришь.
他气愤地插嘴说:我不明白为什么我不能去。
I don't see why I must not go, he burst in angrily.
看来有个不速之客来了。能否说明一下来意?
Как вы уже поняли, я не вас ожидал тут увидеть. Ну, рассказывайте, зачем пришли.
对我来说,这就是些圆圈和方块,我不明白…
По мне, так просто мазня.
我以为说不知道的时候已经表明我的意思了。
Я же ясно сказал, что не знаю.
很好。这说明它不打算再逃,要奋力一搏了。
И хорошо. Оттуда уже не убежит.
你说他脚上的血迹说明他残杀了不下一百多人。
~Сказать, что у него под ногами было столько крови, что жертвы, наверняка, исчислялись сотнями.
不用担心,待会来找我或里斯,我们会详细说明。
Не беспокойся. Когда все закончится, поговори со мной и Ризом, и мы все тебе объясним.
据说,铁匠在铸剑后不久便失踪,剑也下落不明。
Говорят, кузнец пропал почти сразу после того, как закончил меч, а сам клинок оказался утерян на долгие века.
我信任你:我想你在听我说。但事先说明:你不必那么慢。
К твоей чести, ты меня слушаешь. Но, к твоему сведению, нет нужды делать всё так медленно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不明 | 明说 | ||
1) не понимать, неизвестно, не ясно; неизвестный
2) нечеткий, неразборчивый, неясный
3) не умный, не способный
4) невозможно установить
|