不照
bùzhào
1) если [бы] не...
不照会写会看了, 她哪来这麽大的胆子? если бы она не умела читать и писать, откуда взялась бы у неё такая смелость?
2) не в соответствии...; не по...
不照科学 не по научному, не научный
1) 不明了。
2) 方言。要不是。
в русских словах:
неположенный
(常与 время, час, место 等连用) 不按规定的, 不照规矩的; 不相宜的
примеры:
这件事并不是一件让人高兴的事,所以虽然大家都知道,但都心照不宣,不愿意说出来。
Это дело совсем не приятное, поэтому, хоть всем всё известно, но и без слов понятно, никому не хочется говорить.
不照会写会看了, 她哪来这麽大的胆子?
если бы она не умела читать и писать, откуда взялась бы у неё такая смелость?
不照科学
не по научному, не научный
她是不好,可不管怎么说她也是你的妈妈,你不照顾她,谁照顾她呀?
да, она не прелесть, но она тебе мать. если ты о ней не позаботишься, то кто этим займется?
天安门照得上照不上?
Умещается ли в кадре площадь Тяньаньмэнь?
我照相老是照不好。
Я вечно плохо фотографирую.
互不照面儿
избегать друг друга
他们夫妻两个各人有各人的事业,都非常忙,几天不照见是常有的事情,因此两人大部分时间是用电话联系。
В этой семье муж и жена имеют собственное дело, оба очень заняты, зачастую не видятся по нескольку дней, поэтому большую часть времени общаются по телефону.
现在的套房都是独门独户的,邻居之间几乎不照面。
В современных домах у каждого отдельный вход, соседи практически никогда не видятся.
心照不宣
все понятно без слов; все ясно без слов
按照不扩散(核武器)条约的保障监督协定
соглашение о применении гарантий в связи с договором о нераспространении ядерного оружия