不由人
bùyóu rén
невольно, не удержаться
bù yóu rén
由不得自己、使人不由自主。
元.王实甫.西厢记.第二本.第一折:「他脸儿清秀身儿俊,性儿温克情儿顺,不由人口儿里作念心儿里印。」
bùyóurén
cannot but禁不住,不由自主地。
примеры:
这由人不由天
это зависит от людей, а не от неба
撒手不由人儿
как выпустишь из рук – повиновения больше не спрашивай!
由于 骚扰使人不得安静
Прохода нет от кого-чего
使人不由得有人生朝露之感
невольно заставить почувствовать скоротечность жизни
爱好自由人民是不可侮的
со свободолюбивым народом нельзя не считаться (его нельзя третировать)
综合生产班组(由不同工种工人组成)
Комплексный бригада; Комплексная бригада
这件事由我负责,跟旁人不相干。
I am responsible for the matter. None of other’s business.
由于骚扰使人不得安静; 由于…骚扰使人不得安静; 被纠缠不休; 被…纠缠不休
прохода нет от кого-чего
由于…骚扰使人不得安静; 被…纠缠不休
Прохода нет от кого-чего; Прохода проходу нет от кого-чего
看到这感人的一幕,他不由得老泪纵横
При виде этой трогательной сцены он не удержался от слез
人人享有离开包括本国在内的任何国家和返回本国的权利的自由和不歧视宣言草案工作组
Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну
[直义] 要什么, 求什么.
[例句] Известное дело: чего хочется, тому верится, а г. Л. И присным его очень, очень хочется, чтобы социал-демократы не отделяли себя от либералов. 显然, 希望什么, 也就相信什么, 勒·先生及其喽罗们深切希望社会民主党人不要推开自由派.
[例句] Известное дело: чего хочется, тому верится, а г. Л. И присным его очень, очень хочется, чтобы социал-демократы не отделяли себя от либералов. 显然, 希望什么, 也就相信什么, 勒·先生及其喽罗们深切希望社会民主党人不要推开自由派.
чего хочется того и просится
пословный:
不由 | 由人 | ||
1) невольно, машинально, не удержаться, непроизвольно
2) не давать, не допускать
3) вм. 不用
|