不知多少
bùzhī duōshǎo
не знать, сколько
в русских словах:
долго ли, коротко ли
不知多少时候
хожено
(无, 用作谓)〈口〉走过了(多处、多次、多时). По этим дорогам ~-перехожено. 这些道路走过不知多少遍了。
примеры:
花了不知多少钱!
беда сколько денег истратили!
这些道路走过不知多少遍了
по этим дорогам хожено-перехожено
抱歉?那个男人为了自己病态的嫉妒而杀了不知多少无辜的人!他是个怪物!
Жаль? Этот человек из ревности убил множество невинных людей! Он - чудовище!
你杀了不知多少虚空异兽才到了这里。你没法回头了。
Вы убили больше исчадий Пустоты, чем можете сосчитать, чтобы здесь оказаться. И вы не повернете обратно.
他的钱不知有多少
Денег у него невесть сколько
不知道该出多少价格
не знать, какую назвать цену
不知道有多少人逃出来
Я не знаю, сколько людей спаслось
过了一些时候; 不知过了多少时候
Долго ли, коротко ли
我不知道还能承受多少。
Не знаю, намного ли меня еще хватит.
旧社会不知毁了多少好人
неизвестно, сколько хороших людей погубило старое общество
这里不知道住了多少人……
Интересно, сколько людей здесь живет...
不知道他的眼睛值多少钱。
Интересно, сколько дадут за его глаза.
不知道猎魔人要缴多少税…?
А интересно, сколько вот такой вот ведьмак налогов платит...
不知道这酒厂一天生产多少酒。
Интересно, сколько бутылок в день выпускала эта пивоварня?
不知道他们现在的数量是多少……
Точно не знаю, какое у них теперь число...
猎魔人呀,不知道他赚多少钱…
Интересно, сколько платят этому ведьмаку...
这东西不知道多少年没洗过了...
Судя по запаху, этой паре давно нужна стирка...
这种方法我们已不知试了多少次。
We’ve tried this method for no one knows how many times.
这一来一去也不知道要花多少时间…
На путь туда потребуется уйма времени...
不知道现在海洋中还有多少生命。
Интересно, осталась ли хоть какая-то жизнь в океане.
我不知道还能承受多少上头的事。
Даже не знаю, сколько я еще смогу продержаться там, снаружи.
不知道有多少人死在那张手术台上?
Интересно, сколько людей умерло на этом столе?
不知道挖掘这地方耗费了多少时间。
Интересно, сколько им пришлось копать.
这种话,她翻来覆去不知说过多少遍了。
This is what she has been saying over and over again -- I don’t know how many times.
那么你将不再是呆瓜爵士,你不知道你损失多少...
Отныне ты перестаешь именоваться сэром Пустоголовом. Но ты сам не понимаешь, что ты теряешь...
那究竟是多少年前的事呢?我不知道…
Сколько лет прошло?.. Я не знаю.
我知道,那些千岩军叔叔不知道说了多少遍了。
Хорошо, хорошо. Миллелиты только и твердят об этом.
啊,你好啊!我们不知道听过多少你的事了!
А-а-а, приветствуем! Мы много о тебе слышали!
不知道有多少孩子安全逃脱……当我没说。
Интересно, сколько детей успело спастись... Ладно, забудь.
不知道这个时代还有多少人能好好被安葬。
Интересно, скольким сейчас выпадает удача быть погребенными по всем правилам.
你知不知道我在这个地方“投资”了多少?
Ты хоть представляешь, сколько я «вложил» в это место?
这么多年了,这铃铛也不知道被借走了多少次。
За столько лет многие приходили одолжить колокольчик.
我不知道你要我做什么。多少让我做点儿准备吧。
Я не знаю, что меня ждет, и должен хоть немного подготовиться.
剩下的船员离开了,不知道他们还剩下多少人。
Дружина двинулась дальше... Интересно, сколько их осталось.
看您就知道,您心里有数,这钱不多不少玩玩正好。
Именно такую сумму я рекомендую тратить новичкам. Это не слишком много, но и не мало.
哈...我们不知道违反了多少联合军的规定。
Фух... Мы только что нарушили около пятидесяти правил Альянса.
城里有我们的盟友,但是不知道具体有多少人。
У нас в городе есть друзья, мы просто не знаем точно, сколько их.
我不知道他多少岁, 但是他看上去有四十多岁了。
I don’t know how old he is, but he looks well over/past forty.
我不知道……21岁?17?16?男人的性欲巅峰是多少岁?
Не знаю... двадцать один? Семнадцать? Шестнадцать? На какой возраст приходится пик мужской сексуальности?
我不知道要花多少时间才能让人坐回这些座位……
Даже не знаю, сколько понадобится времени, чтобы снова привлечь зрителей...
看看这些空荡荡的座位,不知道大战有多少人死去。
Сколько пустых мест. Интересно, много ли из тех бедняг выжило.
真不知道有多少可怜虫为了躲避炸弹死在这里。
Интересно, сколько бедняг погибло здесь, пытаясь спастись от бомб.
今年我买了很多很多书,连我自己也不知道到底有多少。
I’ve bought so many books this year that I can hardly keep count of them.
我希望永远不要回来这里。不知道有多少混帐住在这儿…
Надеюсь, мне никогда не придется возвращаться. Не могу поверить... Как невообразимо много подлецов тут живет…
你们看,又来了一个。我不知道告诉他们多少次了…
Гляди, дружина: еще один. А сколько раз я им говорил...
不知道这「留影机」卖多少钱,我也想买一个了…
Интересно, сколько стоит такая «фотокамера»... Я не прочь бы её приобрести.
你可不知道有多少人以为我们谈论的是“离婚”……
Представляешь, некоторые кандидаты думали, что мы разделываем туши...
嗯,不知道你朋友是喝了多少瓶酒。十瓶吧,多喝一瓶就多一个人。
Интересно, сколько этот твой знакомый до этого бутылок выпил. Наверное, десять. Один клиент - одна бутылка.
真想知道他们到底杀了多少人。这些渣滓造成了多少不幸。
Хотелось бы мне знать, сколько жизней она отняла. Сколько страданий причинила эта мразь.
不知道还有多少无控管的学院合成人在外面游荡?
Сколько еще институтских синтов осталось в Содружестве?
不知道被骑士团警告了多少次,也不知道被维多利亚修女训诫了多少次。
Рыцари много раз выносили им предупреждение. А сестра Виктория много раз с ними серьёзно беседовала. Однако эти меры ни на что не повлияли.
不知道炸弹掉下来的那当下,有多少人来这里寻求赦免。
Интересно, сколько людей пришли сюда за отпущением грехов, когда началась бомбежка?
你欠了多少来着……200?真不知道我怎么会放过你的。
Сколько же там было?.. 200? Даже не знаю, почему я сделал тебе такую скидку.
你多少知道点什么吧。
Что-то же ты знаешь?
你完全不知道有多少人对你感兴趣,而且是非常重要的人。
Ты понятия не имеешь, как много людей тобой интересуются. Очень важных людей.
我从不知道自己让健治和礼经历了什么……让他们失去了多少……
Я и не знала, каким испытанием это стало для Кэндзи и Рэй... Сколько они потеряли...
我连自己的过去有都少是真的、多少是假的都不知道,你到底懂不懂?
Я не знаю, что из моего прошлого реально, а что нет. Можешь себе такое представить?
那是一幢相当漂亮的建筑,但不知怎的它没有多少生气。
It’s quite an attractive building, but somehow it hasn’t got much soul.
当这艘船沉下去的时候,不知道有多少的灵魂被带走了。
Интересно, сколько человек погибло, когда этот корабль встретил свой конец.
我不知道女爵应允了你多少钱,反正我不可能拿得出那么多。
Я не знаю, сколько княгиня вам пообещала, но я точно столько не заплачу.
不知道我们还剩下多少时间;火车站一定就在这附近。
Я не знаю, сколько времени у нас осталось; но вокзал должен быть совсем близко.
好。好。我不知道我能帮多少忙,但我很开心我们站在猩红王子一边。
Хорошо. Хорошо. Уж не знаю, насколько я сумею вам помочь, но мы на стороне Красного Принца, и это отлично.
不知道伊波拉、肝炎和流感病毒在这些年产生多少异变。
Интересно, как за все это время мутировали вирусы Эболы, гепатита и гриппа.
哎呀,不知道这个盒子的主人,愿意付多少钱把盒子拿回去呢…
Интересно, какую сумму владелец готов отдать за эти накладные?
不知道炸弹掉下来的那当下,有多少人还留在这里报新闻。
Интересно, сколько людей остались, чтобы сообщить новости, когда началась бомбардировка?
后来事情越来越糟…我在黄昏时醒来,根本不知道过了多少天。
Потом... Потом было еще хуже... Я потом снова проснулся, солнце заходило, а сколько дней прошло, я не знаю.
不知道炸弹掉下来时,有多少人与家人在享受他们的周末?
Сколько семей наслаждались здесь отдыхом, когда посыпались бомбы?
我不知道他们打算杀害多少怪物,但我确实知道是谁杀了他们。是松鼠党。
Не знаю, сколько чудовищ они убили, но знаю, кто убил их. Скоятаэли.
不知道咱们还剩多少电,所以最好赶紧开始。你准备好了吗?
Я не знаю, на сколько нам еще хватит заряда, так что давай начинать. Ты готов?
我不知道里面有多少他们的人,但是我相信那不是问题。祝你好运。
Не знаю, сколько у них там людей, но я думаю, для тебя это не проблема. Удачи.
我不知道罗特利克欠你多少钱,但这间房子里的东西都是我的!
Не знаю, сколько Латрек тебе должен, но все в этом доме принадлежит мне!
пословный:
不知 | 多少 | ||
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
duōshǎo
1) (некоторое) количество
2) сколько-нибудь, столько-то; много или мало, больше или меньше
3) много, немало (обычно: больше десятки) 4) много ли мало ли, более или менее, в известной мере (степени), в какой-то мере (степени), в большей или меньшей мере (степени), в той или иной мере (степени), до некоторой степени
duōshaoсколько? (обычно: о числе свыше 10)
|