不认为有任何意义
_
не придать никакого значения
примеры:
我认为比以往任何时候都有意义,因为欧美之间的裂隙使得双方的实力在全球层面上都大打折扣。
Я считаю, что есть, больше чем когда-либо, потому что раскол между Европой и Америкой делает обе стороны существенно более слабыми в глобальном отношении.
不!你的胜利没有任何意义!
Нет! Твоя победа ничего не доказывает!
哼。没有任何意义。我不想知道这是警告还是邀请。
Гм. Чепуха какая-то. Я не хочу даже знать, приглашение это или предупреждение.
那当然。我不认为会有任何人怜悯她。
Истинная правда. Никто по ней плакать не будет.
你是对的。这不好。这没有任何意义,我应该杀了我自己。
Ты права, ничего это не здорово. Это полное говно, а мне лучше сдохнуть.
从任何意义上讲,她死亡的情况是不是有有些……∗不寻常∗?
А что, обстоятельства ее смерти были какими-то... ∗необычными∗?
[直义] 一个蛋壳也不值.
[释义] 没有任何意义; 不值得为其花去精力.
[参考译文] 分文不值; 一钱不值.
[例句] Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-за него сердиться. 事情本来不值一提, 我何必为它生气!
[释义] 没有任何意义; 不值得为其花去精力.
[参考译文] 分文不值; 一钱不值.
[例句] Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-за него сердиться. 事情本来不值一提, 我何必为它生气!
не стоит выеденного яйца
嗯。对我来说它没有任何意义。我想还是继续保留出厂名吧。不过还是谢谢你的建议。
Хм-м-м. Для меня оно ничего не значит. Думаю, я продолжу называть ее по модели. Однако спасибо за предложение.
解释下你说错了。实际上,你的意思是说任何事都没有任何意义。不论是过去,现在,还是未来。
Объяснить, что вы оговорились. Вы хотели сказать, что смысла нет ни в чем. Ни в прошлом, ни в настоящем, ни в будущем.
你很精通这类意味着刑事责任的威胁性法律术语,不过实际上没有任何意义。
Ты прекрасно владеешь пугающими и заумными юридическими терминами, которые, казалось бы, говорят об уголовной ответственности, но на самом деле ничего не значат.
他的名字对你没有任何意义。他超出了你的理解范围,你的爪子也够不着他。不过,你还逃不出我的手心。
Его имя ничего тебе не скажет. Ты его не знаешь... и тебе до него не добраться. А вот мне до тебя – запросто.
简单杀死科拜可汗没有任何意义,因为占据他身体的是一只异常强大且极具破坏性的煞魔——怨毒之怒。
Просто убив хана Кобая, ты ничего не добьешься, поскольку он одержим крайне мощным и разрушительным ша – Злобной яростью.
“如果诗里没有任何意义, ”国王说, “那就免除了许多麻烦。 你知道, 我们并不要找出什么意义。
– Ну что, если тут нет смысла, – сказал Король, – тогда у нас гора с плеч: нам незачем пытаться его найти!
完全遵守纪律,不是吗?他们会服从我的命令,当我死了,他们将同我陪葬,没有我,他们没有任何意义!不要试图去阻止他们,不!他们没有别的路可以走!
Отличная выучка, правда? Они подчиняются каждому моему слову, а если я умру, пойдут за мной в могилу, ведь они не могут без меня! Даже не пытайся их остановить, это просто невозможно!
пословный:
不 | 认为 | 有 | 任何 |
1) признать за...; принять за...; считать за (в качестве)
2) полагать, считать
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
|
何意 | 意义 | ||
1) почему?; по какой причине?
2) 岂料; 不意。
|
1) смысл, значение
2) смысл, цель, задача
3) ценность, роль; влияние, значение
|