不论什么样
_
хоть какой-нибудь
в русских словах:
хоть
хоть какой-нибудь - 不论什么样的
какой-либо
不论什么样的 bùlùn shénme yàngde
примеры:
不论什么样的
хоть какой-нибудь
任何; 不论什么样
какой бы то ни быть
(какой-либо) 任何一个, 不论什么样的
какой-л; к. -л
(какой-либо)任何一个, 不论什么样的
какой-л; к. -л
(какой-нибудь)任何一个, 不论什么样的
какой-н,; к. -н
(какой-нибудь) 任何一个, 不论什么样的
какой-н; к. -н
不论是什么人去按电钮,其效果都是一样的。
The effect of pushing the button is the same no matter who does it.
无论 什么样
каков ни; каков бы ни
无论…什么样
каков бы ни; каков ни
你有什么样的证据来论证索赔要求?
Какие у вас есть доказательства для обоснования претензии?
不管以什么样的形式
в каком бы то ни было виде
无论什么打动不了他
его ничем не проймёшь
任何时候; 不论何时; 不管什么时侯
когда бы ни
无论谁; 无论什么人都; 无论什么人; 不论什么人; 不管是谁; 不管什么人
кто бы ни был
像这样什么结果也不会有
этак ничего не получится
怎么样; 有什么事吗; 哪儿不舒服
что с тобой
不论什么时候刘医生随叫随到。
Доктор Лю приходит на вызов в любое время.
不论你对他怎么样,他总是对你好的
как бы ты к нему ни относился, он всё равно будет относиться к тебе хорошо
不论做什么事,都要从实际出发。
Независимо от того, что делать, нужно исходить из практики.
无论什么也不会逃过他的注意
ничто не ускользнёт от его внимания
(旧)
[直义] 不能把老狗称做爹.
[释义] 不是无论什么样的老人都值得尊敬.
[用法] 在别人要求尊敬老人或父亲(不管其值不值得尊敬)时回答说.
[例句] Тихон Илич постучал ему в голову костяшками. - Хоть бы дурь-то свою не высказывал! Кто ж так-то про отца говорит? - Стар кобель, да не батькой звать, - ответил Ден
[直义] 不能把老狗称做爹.
[释义] 不是无论什么样的老人都值得尊敬.
[用法] 在别人要求尊敬老人或父亲(不管其值不值得尊敬)时回答说.
[例句] Тихон Илич постучал ему в голову костяшками. - Хоть бы дурь-то свою не высказывал! Кто ж так-то про отца говорит? - Стар кобель, да не батькой звать, - ответил Ден
старую собаку не батькой звать
你再怎么样; 不管你怎么说; 不管你怎么努力; 不管你怎么办; 不管你想什么办法
как ни вертись
没关系; 不要紧; 那又怎么样; 没有什么了不起
Мало ли что
那又怎么样; 没有什么了不起; 没关系; 不要紧
мало ли что
他就是个愁人,无论什么事总是想不开。
Он очень угрюмый индивид, зацикливается на любом пустяке (любую мелочь принимает близко к сердцу).
守着这样好的老师,你为什么不学世界语
? Why don’t you learn Esperanto when you have such a good teacher at your side?
开会要事先通知,像出安民告示一样,让大家知道要讨论什么问题,解决什么问题,并且早作准备。
Notice of meetings should be given beforehand; this is like issuing a “Notice to Reassure the Public”, so that everybody will know what is going to be discussed and what problems are to be solved and can make timely preparations.
不论你在什么时候开始,重要的是开始之后就不要停止。
Когда бы ты ни начал, главное после начала не останавливаться.
他不是个可以说服的人。不论我们说什么,他都得反唇相稽。
He was not a man to be persuaded. He would restort whatever we said.
各种物质,不论它是什么,都是由一些称为分子的很小的粒子构成的。
Every substance, no matter what it is, is composed of very small particles called molecules.
早的时候我们说什么你都不听,现在怎么样?想吃后悔药了吧?晚了。
Ведь мы предупреждал тебя раньше, а сейчас что? Сожалеешь? Поздно.
[直义] 不同的老爷上不同的牛肉; 什么老爷上什么菜.
[比较] 即 По Сеньке и шапка. 什么样的人戴什么样的帽子;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[例句] Алексей поднял потёртый, исцарапанный баул. - Получше не мог купить? - А на какие шиши? По барину и говядина... Алексей затолкал ба
[比较] 即 По Сеньке и шапка. 什么样的人戴什么样的帽子;
Каковы сами, таковы и сани. 什么样的人乘什么样的雪橇.
[例句] Алексей поднял потёртый, исцарапанный баул. - Получше не мог купить? - А на какие шиши? По барину и говядина... Алексей затолкал ба
по барину барыне и говядина
- 这件事情要是照我说的那样做就好了!
- 你怎么不早说呀!现在说什么也没用了!
- 你怎么不早说呀!现在说什么也没用了!
- Если бы сделали это, как я сказал, то все было бы прекрасно.
- Чего ж ты раньше это не сказал? Сейчас нет смысла говорить об этом.
- Чего ж ты раньше это не сказал? Сейчас нет смысла говорить об этом.
пословный:
不论什么 | 什么样 | ||