不论从什么地方都要把这本书弄到手
_
Надо откуда-либо достать эту книгу
пословный:
不论 | 从 | 什么地方 | 方都 |
перед вопросительным словом или словосочетанием: всё равно (кто, что, как, какой), какой бы ни..., что бы ни…, как бы ни…, вне зависимости от
|
somewhere
someplace
where
|
要 | 把 | 这 | 本书 |
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
2) сейчас; теперь |
1. 原书。 南朝梁·阮孝绪·七录序: “论其指归, 辨其讹谬, 随竟奏上, 皆载在本书, 时又别集众录, 谓之别录, 即今之别录是也。 ”
2. эта книга
3. 家谱。 如清光绪华渚所修华氏本书。
|
弄到手 | |||