不通的
_
слепой; тупиковый
слепой; тупиковый
слепой; тупиковый
примеры:
用笔削去不通的词句
вычеркнуть неправильное в тексте
文理不通的作文
безграмотное сочинение
说半不通的英文
говорить на ломаном английском языке
文理不通的文章
малограмотная статья
走不通的泥泞
непроходимая грязь
他提出的办法是行不通的。
His suggestion is not workable.
照这样下去是行不通的。
If we go on like this, we’ll get nowhere.
ломаный английский 半通不通的英语
лом. англ
一窍不通
понимать как свинья в апельсинах; смыслить как свинья в апельсинах; разбираться как свинья в апельсинах; ни бе ни ме не знать; ни бе ни ме ни кукареку не знать; ни бельмеса; ни аза не смыслить; ни аза не понимать; ничего не понимать
信息不通
письма и вести не доходят
此路不通。
Not a Through Road.
行不通!
Да как же?!
越过; 不通过
Через голову кого, чью
交通不便
have poor transport facilities; not be conveniently located
电话不通。
The line’s dead.
音信不通
have no communication
鼻子不通
have a stuffed up nose
电话不通
телефон не работает
前路不通
впереди нет пути, впереди дорога непроходима
消息不通
новости не поступают
这行不通!
это так не пройдет!; это не пройдет!
通过/不通过评定
оценка по принципу годен-не годен
此洞不通。
В пещеру нельзя.
对一窍不通; 对…一窍不通
как свинья в апельсинах понимать; как свинья в апельсинах смыслить; как свинья в апельсинах разбираться
这行不通。
Мы на это не пойдем.
句子不通顺。
The sentence doesn’t read smoothly.
这条路不通
эта дорога непроезжая
炉子不通风。
The stove doesn’t draw well.
不通乎此论
подходить к этому рассуждению; не соответствовать этой версии, не сходиться с этой теорией
不通气的室
stuffy room
对…一窍不通
Как свинья в апельсинах смыслить; Как свинья в апельсинах понимать; Как свинья в апельсинах разбираться; не нюхал чего
没有…行不通
не обойтись без кого-чего
没有 行不通
не обойтись без кого-чего
("go-no-go" logic)通过-不通过逻辑
светофорная логика да-нет
此路不通?
Здесь не пройти?
不行; 不合适; 行不通
Ни в какие ворота не лезет
电话打不通
be unable to get through (on the telephone)
没有行不通; 没有…行不通
не обойтись без кого-чего
全都说不通。
Ничего из этого не имеет смысла.
不通用的语句
неупотребительные выражения
使决议通不过
провалить резолюцию
文章写得不通
статья написана непонятно (неграмотно)
不通车的道路
непроезжая дорога
不,这行不通。
Нет, ни за что.
压根说不通…
Это очень странный вывод...
管子不通水了
(труба забита,) вода не идёт
那根本说不通。
Чепуха какая-то.
该运河阻塞不通。
The canal is blocked.
她的文句不通。
Her grammar is bad.
路还是不通吗?
Дороги пока закрыты?
我的鼻子不通气
У меня нос заложило
这样行不通的。
Так мы ничего не добьемся.
这里[是]走不通[的]
здесь не пройти
…丝毫不懂, 一窍不通
Как свинья в апельсинах понимает кто
这个字不通用了。
This character is no longer current.
对,这说不通。
Да, это полный бред.
一无所知; 一窍不通
ни шиша не знать
你的计划行不通。
Your plan won’t work.
对音乐一窍不通
ничего не смыслить в музыке
无往而不遂, 无至而不通
не бывает того, чтобы устремился и не дошёл или чтобы дошёл и не прошёл; к чему бы ни устремился ― всего достигнет, чего бы ни достиг ― всё пройдёт
人挤得水泄不通
людей битком; яблоку негде упасть
为什么不通知我?
почему мне не сообщили?
文章写得文理不通。
The essay is ungrammatical and incoherent.
狗屁屎尿不通!
Хуй да душа, денег ни гроша!
这道门行不通。
Эта дверь никуда не ведет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不通 | 的 | ||
1) не пропускать, быть непроницаемым, не доводить, не сообщаться; нет прохода; непроходимый, глухой
2) не получается, невозможно, не мочь, не в состоянии
3) мед. заращение, атрезия, непроходимость, непрободение
4) концы с концами не сходятся; нескладный; непонятный
|