不遇
bùyù
1) не везёт, нет удачи; не иметь удачи в карьере
2) неудачник
bùyù
(1) [fail to achieve one's success]∶不得志; 不被赏识
怀才不遇
(2) [not meet]∶没碰到
可又有一说不遇艰难, 不显好处
bù yù
1) 没遇到。
诗经.邶风.柏舟.序:「卫顷公之时,仁人不遇,小人在侧。」
2) 所遇者不合意。
文选.曹丕.杂诗二首之二:「惜哉时不遇,适与飘风会。」
bùyù
1) not encounter/meet
2) not have (a favorable) occasion
1) 不得志;不被赏识。
2) 没碰到。
примеры:
惜乎, 子不遇时!
как жаль, что Вы не подходите к своему времени!
吾之不遇鲁侯天也
то, что я не встретился с князем Лу ― это от неба
访友不遇
пойти навестить друга, но не встретиться с ним (не застать его дома)
贤不贤, 性也; 遇不遇, 命也
быть или не быть мудрым ― это зависит от характера; быть или не быть удачливым ― это зависит от судьбы
百年不遇的旱灾
невиданная за последние сто лет засуха
花期不遇
blooming of flowers at different times
这样大的洪水真是十年九不遇。
A flood of this sort is really unprecedented.
走访不遇为怅。
Sorry not to have found you at home.
[直义]好马有时也跌跤.
[释义]1)即 И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错.
[比较]Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌跤也不会跑;
Конь и о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候.
[释义]2)谁也不能保险不遇到危险, 不遇到不愉快的事; 什么事都是可能发生的.
[例句]- Идёт игумен бесстрашно, н
[释义]1)即 И на старуху бывает проруха. 老年人也免不了出差错.
[比较]Без спотычки и конь не пробежит. 马不经过跌跤也不会跑;
Конь и о четырёх ногах, да спотыкается. 马有四个蹄子, 还有摔跤的时候.
[释义]2)谁也不能保险不遇到危险, 不遇到不愉快的事; 什么事都是可能发生的.
[例句]- Идёт игумен бесстрашно, н
и на добра коня спотычка живёт бывает
如果我没记错的话,战争爆发以后他就一直在沃顿的海滩上度假。他总说自己怀才不遇什么的。
Если память мне не изменяет, с тех пор, как разразилась война, он отдыхает на пляжах Волдуна. Кажется, обиделся на то, что его недооценивают.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск