不饱
_
acoria
bù bǎo
{医} acoria; insatiable hunger; insatiabitas; insatiabitatisв русских словах:
впроголодь
半饥半饱地 bànjī-bànbǎo-de, 吃不饱地 chībùbǎode
голодный
3) (неурожайный) 粮荒的 liáng-huāngde, 歉收的 qiànshōude; (скудный) 不够吃的 bù gòuchī-de, 吃不饱的 chī-bùbǎode
недоедать
2) (есть не досыта) 吃不饱 chībubǎo
недокармливать
使吃不饱
недонасыщенная нефть
不饱和原油
ненасыщающий
不饱和的
ненасыщающий углеводород
不饱和碳氢化合物
ненасыщающийся
不饱和的
ненасыщенное соединение
不饱和化合物
ненасыщенные жирные кислоты
不饱和脂肪酸 bùbǎohé zhīfáng suān
ненасыщенный
不饱和的
ненасыщенный цвет
不饱和色,淡色
непредельная кислота
不饱和酸
непредельное соединение
不饱和化合物
непредельный
〔形容词〕 不饱和的
ПНЖК
多不饱和脂肪酸
положить зубы на полку
穷得吃不饱
полуголодный
半饥半饱的 bànjī bànbǎo-de; 吃不饱饭的 chī-bù-bǎo fàn-de
влачить полуголодное существование - 过着吃不饱饭的生话
спасибом сыт не будешь
"谢谢"吃不饱肚子, "谢谢"不能充饥
примеры:
食云则食,虽疏食菜羹, 未尝不饱盖不敢不饱也
говорил ему, ешь, и он ел, хотя бы и грубую кашу или овощную похлёбку, не случалось, чтобы он не съедал до конца, ибо не смел не не доесть
欧米伽3多不饱和脂肪酸
Омега-3 полиненасыщенные жирные кислоты
面包吃得饱,橘子吃不饱
хлебом можно наесться, а мандаринами не наешься
君非姬氏居不安, 食不饱
в отсутствии [красавицы] Цзи государь не чувствует себя спокойным и не ест досыта
稀粥吃不饱
жиденькой кашицей сыт не будешь
这个馋人老像吃不饱似的
этот прожорливый человек всегда выглядит ненасытным (несытым)
过着吃不饱饭的生活
влачить полуголодное существование
不饱和层;通气层
аэрации зона; зона аэрации
不饱和的
ненасыщенный; непредельный
不饱和的性质或状态
unsaturation
不饱满的果实
partially filled fruit
不饱满的籽粒
imperfect grain
二不饱和的甘油酯
diunsaturated
单不饱和脂肪
простые ненасыщенные жиры
不饱(和)脂酸
ненасыщенная жирная кислота
不饱(和)化合物
непредельное коленчатое
不饱和聚酯(树脂)
ненасыщенный полиэфир
不饱和聚酯(树脂)不饱和聚酯
ненасыщенный полиэфир
不饱烃, 不饱和烃
ненасыщенный углеводород
不饱和寡醚亚胺和低酯丙烯酸酯中加了专用添加剂的溶液
Элпласт 180ИД
不饱和粗骨土, 不饱和幼年土
ненасыщенные слаборазвитые почвы, бедные регосоли
[直义] "谢谢"吃不饱肚子; "谢谢"不能充饥.
[释义] 光说感谢, 应付不过去.
[比较] Из спасиба шубу не сошьёшь. 口头感谢不能缝皮袄.
[用法] 光说感谢话不能使之满意的人说.
[参考译文] 谢谢不能当饭吃.
[例句] Натаскав воды полный ушат, выслушав благодарения и всякие пожелания части здоровья, ума, красивой невесты (баб
[释义] 光说感谢, 应付不过去.
[比较] Из спасиба шубу не сошьёшь. 口头感谢不能缝皮袄.
[用法] 光说感谢话不能使之满意的人说.
[参考译文] 谢谢不能当饭吃.
[例句] Натаскав воды полный ушат, выслушав благодарения и всякие пожелания части здоровья, ума, красивой невесты (баб
спасибом сыт не будешь
眼看,看不饱;耳听,听不足。
Не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
这样能吃的人是管不饱的
На такого едока еды не напасешься
这样能吃的人是管不饱
на такого едока еды не напасешься
眼看, 看不饱;耳听, 听不足。已有的事后必再有, 已行的事后必再行, 日光之下并无新事。
Не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием. Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
这些应该够大了吧?它可太喜欢吃灵魂了,只要吃不饱就会发脾气,我们可不想在暴风城引发|cFF0000FF虚空末日。天呐,天呐……
А хватит ли этого? Оно так жаждет поглощать души, что когда оно их не получает, то начинает ужасно злиться, а мы ведь не хотим вызвать |cFF0000FFапокалипсис прямо посреди Штормграда... Ох, что же делать...
不过…虽然味道不错,但分量太少了,填不饱肚子啊。
Но... еды всё равно маловато... Я не наелся!
但最近附近的鸭子们经常来抢食物吃,搞得它们谁也吃不饱…
Но недавно утки стали отбирать у них еду. Теперь им не хватает.
她总是吃不饱饭,因无法忍受饿着肚子在寒风里做粗活而逃走。
Тяжёлая работа, постоянный голод и холод стали невыносимы, и Розария решила бежать.
这世上不是所有人都过着富足的生活,有些人吃不饱穿不暖,与乞丐没什么两样。
В достатке жили далеко не все. Некоторые день ото дня голодали и ходили в обносках, мало чем отличаясь от попрошаек.
卡加部落领地很少因为遇到鬼怪突袭而发愁。巧的是,他们也很少由于喂不饱巨龙而烦恼。
В землях каргских племен редко бывают проблемы с набегами гоблинов. По странному совпадению, у них так же редко бывают проблемы с кормлением драконов.
贝拉莎,我连自己都快喂不饱了……
Бралса, мне и самому не хватает...
这里没有东西给你吃。住在这里的人我都快喂不饱了。
Надеюсь, ты не рассчитываешь на обед. У меня едва хватает припасов для тех, кто здесь живет.
我一直都是孤单一个人。我……我试着靠卖花来买点食物,却总是吃不饱……但我还能怎么办?
Я совсем одна. Я... я пытаюсь продавать цветы, чтобы прокормиться. Получается не очень, но что я еще могу делать?
你在这城市的恶鼠窝里还吃不饱,可真荒谬。
Бред, в этой дыре даже нормального рулета не достать.
就好像你快要吃不饱饭了!你突然感到一股自怜情绪涌上心间……
Будто мало тебе сейчас проблем! В тебе вдруг вздымается жалость к себе...
以百姓为猎物可不是什么光荣的事!他们自己都填不饱肚子了!舍弃邪恶,我们就会原谅你们!
Не годится притеснять слабосильных и грабить их имущество! Сойдите с пути преступлений, и мы оставим вас в покое!
含有多重不饱和化合物的人造黄油现已很受欢迎。
Polyunsaturated margarine is very popular now.
那男孩经常吃不饱肚子。
The boy is poorly fed.
只要这把报废的武器仍在你手上,你就能感觉到它极恶的饥渴。你可以给它喂食,但永远也喂不饱它。
Когда вы берете это некромантическое оружие в руки, вы чувствуете его гнилостный голод. Вы можете кормить его, но оно никогда не насытится.
和机器人打斗没什么意义。毕竟吃金属和电路也填不饱肚子啊。
Драться с роботами смысла нет. Не будешь ведь ты жрать металл и платы.
助人为快乐之本,但是快乐是填不饱肚子的。
Благодарность тоже хорошо, но спасибо на хлеб не намажешь.
妈,你知道我们有罐头青豆可以吃已经很幸运了。现在有很多人根本吃不饱。
Мама, ты хоть понимаешь, как нам повезло?! У нас есть консервированный горошек, а ведь большинство людей сейчас вообще едят не каждый день!
这还喂不饱我的部下和马匹呢!继续加码吧。
Этим нельзя накормить ни моих людей, ни моих лошадей. Предложите больше.
不饱和聚酯。
Неочищенные полиуретановые смолы.
начинающиеся:
不饱化合物
不饱和
不饱和亲和力
不饱和价
不饱和体导变
不饱和值
不饱和内酯
不饱和冲积土
不饱和化合物
不饱和化学键
不饱和单体
不饱和原油
不饱和原油欠饭盒原油
不饱和变流器
不饱和合成橡胶
不饱和土
不饱和土壤
不饱和土壤水分导电性
不饱和增益
不饱和始成土
不饱和岩
不饱和岩浆
不饱和带
不饱和度
不饱和度试验
不饱和强风化粘磐土
不饱和性
不饱和扼流圈
不饱和指数
不饱和支链
不饱和无环烃
不饱和显影剂
不饱和有机土
不饱和标准电池
不饱和橡胶
不饱和毛管渗透
不饱和水分土壤
不饱和油
不饱和油藏
不饱和流
不饱和流, 非饱和流
不饱和流非饱和流
不饱和液
不饱和淡始成土
不饱和渗流
不饱和渗透力
不饱和渗透度
不饱和溶液
不饱和潜育土
不饱和火山灰始成土
不饱和灰化土
不饱和烃
不饱和烃副球菌
不饱和烃链
不饱和物
不饱和物质
不饱和状态
不饱和现象
不饱和电抗器
不饱和电流互感器
不饱和石质土
不饱和矿物
不饱和硅酸岩类
不饱和碳氢化合物
不饱和程度
不饱和空气
不饱和粗骨土
不饱和粘土
不饱和粘磐土
不饱和系数
不饱和红砂土
不饱和羟基酸
不饱和聚脂
不饱和聚脂树脂
不饱和聚脂玻璃纤维
不饱和聚脂玻璃纤维耐弧阻燃绝缘隔板
不饱和聚酯
不饱和聚酯树脂
不饱和聚酯涂料
不饱和聚酯混凝土设备
不饱和聚酯漆
不饱和脂族烃
不饱和脂类
不饱和脂肪
不饱和脂肪族烃
不饱和脂肪烃
不饱和脂肪酸
不饱和脂肪醛
不饱和脂酸
不饱和色
不饱和蒸气
不饱和蒸汽
不饱和衍生物
不饱和逻辑
不饱和酮醇类
不饱和酸
不饱和酸, 非饱和酸不饱和酸
不饱和醇
不饱和醚
不饱和醚类
不饱和铁结合力
不饱和铁结合能
不饱和键
不饱和韦斯顿电池
不饱满的子粒
不饱烃
不饱症
不饱羟基酸
不饱色
不饱色, 退饱和色
不饱链烃
不饱键
похожие:
睡不饱
吃不饱
多不饱和
饔飧不饱
半菽不饱
贪食不饱
籽粒不饱满
一个吃不饱
脂族不饱烃
总不饱和物
肚子填不饱
子丑位不饱
多不饱和酸
穷得吃不饱
脂族不饱羧酸
多不饱和脂肪
吃不饱的萨姆
脂族不饱和烃
吃不饱穿不暖
多不饱和环内酯
单不饱和脂肪酸
动脉血氧不饱和
吃不饱的定食制
双不饱和甘油酯
多不饱和脂肪酸
单元不饱和脂肪
焦油中不饱和烃
一价不饱和烃基
盐基不饱和土壤
脂肪族不饱合烃
多不饱和植物油
脂环族不饱和烃
多元不饱和脂肪
单不饱和甘油酯
鱼油不饱和脂肪酸
用寓言喂不饱夜莺
三不饱和酸甘油酯
单元不饱和脂肪酸
多元不饱和脂肪酸
柔性不饱和聚酯树脂
聚不饱和酸脂沉积症
多不饱和磷脂酰胆碱
韧性不饱和聚酯树脂
吃饭不饱,吃酒不醉
光稳定不饱和聚酯树脂