与巫恩菲斯交谈
_
Поговорить с Вунфертом
примеры:
交给巫恩菲斯?不。这只是仪式用品,对他毫无用处。
Вунферту? Еще чего. Чисто церемониальная вещь, ему она не нужна.
显然啊。你应该去血牢找巫恩菲斯谈谈——我们得弄清楚哪条线索出错了。
Очевидно. Найди Вунферта в Кровавом зале - нам нужно понять, где мы ошиблись с доказательствами.
显然啊。你应该去血房子找巫恩菲斯谈谈——我们得弄清楚哪条线索出错了。
Очевидно. Найди Вунферта в Кровавом зале - нам нужно понять, где мы ошиблись с доказательствами.
пословный:
与 | 巫 | 恩 | 菲斯 |
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) * танцовщица-шаманка (заклинательница духов, дождя); шаманка, колдунья; чародейка; ведьма
2) шаман, колдун; чернокнижник; чародей, маг; заклинатель духов, некромант 3) шаманство; шаманский
4) * знахарь, лекарь; врачеватель
1) сокр. вм. 巫山 гора Ушань
2) сокр. вм. 巫山神女 фея горы Ушань
3) сокр. вм. 巫州 Учжоу (город и округ на террит. нынешней пров. Хунань, дин. Тан)
4) У (фамилия)
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
交谈 | |||