世上无不散的筵席
shì shang wú bùsàn de yánxí
см. 天下没有不散的筵席
ссылается на:
天下没有不散的筵席tiānxià méiyǒu bù sàn de yánxí
не бывает бесконечного пира; обр. всё хорошее когда-нибудь кончается, всё когда-нибудь заканчивается, разлуки не избежать, всё проходит
не бывает бесконечного пира; обр. всё хорошее когда-нибудь кончается, всё когда-нибудь заканчивается, разлуки не избежать, всё проходит
shì shang wú bú sàn de yán xí
Even the longest feast must break up at last.примеры:
可惜天下无不散之筵席…数百年来,物是人非…
К сожалению, ничто не вечно... Прошли века, и хотя осталось множество реликвий Гу Хуа, великих мастеров школы больше нет.
пословный:
世上 | 无不 | 不散 | 的 |
1) в [этом] мире; на земле, на свете; в обществе; светский, мирской
2) в жизни (своей), за свою жизнь
|
1) не расходиться
2) не рассеиваться
|
筵席 | |||
1) циновка, подстилка
2) банкет, пир
3) стол с яствами
|