丛林之心
_
Хитросплетение
примеры:
游侠们刚到这里不久,他们听嘲颅氏族提到了一个名叫丛林之心的地方。
Рангари тут уже давно, и они слышали рассказы клана Веселого Черепа о месте, которое называют Хитросплетением.
嘲颅氏族提到了丛林之心,木精们在那里以极快的速度培育植物。
Помнится, в клане Веселого Черепа были разговоры о каком-то месте под названием Хитросплетение... так вот – там ботани все так выращивают – ну моментально быстро.
也许这个木精就是让丛林之心的古树都变得那么具有攻击性的罪魁祸首。
Полагаю, именно этот ботани и виновен в необычно агрессивном поведении древних здесь в Хитросплетении.
所有钻探机在戈尔隆德都表现得很不可靠。我听说有台钻探机可能在丛林之心损毁了。
Все эти буровые установки стали в Горгронде весьма и весьма нестабильными. Одна из них, говорят, даже сломалась здесь, в Хитросплетении.
在丛林之心里有着奇怪的发光物体,像是被某种带刺的生物授了粉。
В Хитросплетении есть такие странные светящиеся штуки, которые, похоже, опыляют разные жалящие твари.
我发现这个名叫索尔顿的矮人当时就像脚下着火一样拼命地往丛林之心外面跑。
Этот дворф Талдрен бежал из Хитросплетения, будто у него сапоги на ногах горели.
狮为丛林之王。
The lion is the monarch of the jungle.
狮子和大象乃丛林之王。
Lions and elephants are lords of the jungle.
那男孩绘声绘色地谈着他的热带丛林之行。
The boy talked in an animated way about his trip to the jungle.
我要你带上这件伪装,埋伏在河流之心的西岸,看准机会向丛林霸王发动突袭。如果你能获胜的话,就将它的颚骨带回来。
Я хочу, чтобы ты <надел/надела> камуфляж, который я для тебя приготовила, и <устроил/устроила> засаду на западном берегу Слияния рек. Если тебе удастся прикончить Прогрызателя – в чем я лично сомневаюсь, – принеси мне его челюсть.
我会与丛林之灵们商谈,向他们询问心灵之眼的位置。与此同时,你要去一趟东南方的水晶矿洞,从那里的铁腭蜥蜴身上收集一些蓝色波光碎片。这些水晶非常稀有,但我们需要利用其中的魔法能量来控制心灵之眼。
Я попрошу духов джунглей помочь нам в поисках Ока разума. Тем временем отправляйся в рудник Хрустальной шахты на юго-востоке отсюда и добудь пульсирующие синие осколки из железозубых василисков. Осколки встречаются очень редко, но без их магии мы не сможем подчинить себе Око разума.
пословный:
丛林 | 之 | 心 | |
1) лесная чаща, густые заросли
2) чаньский монастырь
|
1) прям., перен. сердце
2) душа
3) тк. в соч. думы; чувства; желания
4) центр; середина
|