东来西去
_
指行人来来往往。
dōng lái xī qù
指行人来来往往。dōng lái xī qù
往来的人川流不息。
唐.李商隐.关门柳诗:「东来西去人情薄,不为清阴减路尘。」
喻世明言.卷二十三.张舜美灯宵得丽女:「不觉又到众安桥,桥上做卖做买,东来西去的,挨挤不过。」
谓行人来来往往。
примеры:
我可以去找些东西来。
А, ну, что-нибудь найдется.
去拿东西去
пойти отнести вещи
拿东西去
отнести вещи
我今天上午要到商业区去--你想让我给你捎什麽东西来吗?
I’m going into town this morning do you want me to get you anything?
趸了东西去卖
сгрузить вещи на продажу
他们买东西去了
они пошли кое-что купить, они отправились за покупками
带这个东西去吧。
О, и прихватите с собой вот это.
他上街买东西去了
он пошёл за покупками
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
东来 | 西 | 去 | |
1) прибыть с востока
2) прибыть на восток
|
прям., перен.
запад; западный
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|